И нам сообщил Ибрахим ибн Йа‘куб, сказавший: нас уведомил ‘Амр ибн ‘Асым, что его дед ‘Убайдуллах ибн аль-Вази‘ уведомил его, сказав: нас уведомил Аййуб ас-Сахтияни, от Абу Килябы, от Кабисы ибн Мухарика аль-Хиляли, который сказал: «Солнечное затмение случилось, когда мы в то время были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Медине. Он вышел в испуге, волоча свое одеяние, и совершил два рак‘ата, удлинив их. И его завершение совпало с окончанием затмения солнца. Он воздал хвалу Аллаху и восславил Его, затем сказал: «Поистине, солнце и луна — два знамения из знамений Аллаха, и они не затмеваются ни из-за чьей-либо смерти, ни из-за чьей-либо жизни. Поэтому, если увидите что-то из этого, молитесь, как самой последней обязательной молитве, которую вы совершали»».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил молитву с одной группой своих сподвижников в два ракаата, затем произнес таслим, а затем совершил молитву с другими [сподвижниками] также в два ракаата, после чего произнес таслим.
Нам сообщил Мухаммад ибн Башшар, который сказал: нам рассказал ‘Амр ибн ‘Асим, который сказал: нам рассказал ‘Имран Абу аль-‘Аввам аль-Каттан, который сказал: нам рассказал Ма‘мар, от аз-Зухри, от Анаса ибн Малика, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, арабы впали в вероотступничество. ‘Умар сказал: «О Абу Бакр, как ты можешь сражаться с арабами?» Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, сказал: «Ведь Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не засвидетельствуют, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, и не будут совершать молитву и выплачивать закят». Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в козленке из того, что они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сразился с ними за это». ‘Умар, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда я увидел, что мнение Абу Бакра было раскрыто (для него Аллахом), я понял, что это истина». Абу ‘Абд ар-Рахман сказал: «‘Имран аль-Каттан не является сильным в хадисах, и этот хадис является ошибочным. А то, что перед ним — является правильным: это хадис аз-Зухри от ‘Убайдуллаха ибн ‘Абдуллаха ибн ‘Утбы от Абу Хурайры» .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ الْقَطَّانُ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ارْتَدَّتِ الْعَرَبُ قَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ الْعَرَبَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ " . وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا مِمَّا كَانُوا يُعْطُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهِ . قَالَ عُمَرُ رضى الله عنه فَلَمَّا رَأَيْتُ رَأْىَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ شُرِحَ عَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ . قَالَ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ عِمْرَانُ الْقَطَّانُ لَيْسَ بِالْقَوِيِّ فِي الْحَدِيثِ وَهَذَا الْحَدِيثُ خَطَأٌ وَالَّذِي قَبْلَهُ الصَّوَابُ حَدِيثُ الزُّهْرِيِّ عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ .
, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, арабы отступились (от ислама). ‘Умар спросил: «О Абу Бакр, как ты будешь сражаться с арабами?».
ответил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ведь сказал:
«Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не засвидетельствуют, что нет бога, кроме Аллаха, и что я — Посланник Аллаха, будут совершать молитву и выплачивать закят». Клянусь Аллахом, если бы они отказались дать мне даже козленка, которого они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сражался с ними за это. ‘Умар сказал: Когда я увидел, что мнение Абу Бакра стало твердым, я понял, что это истина.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا عِمْرَانُ أَبُو الْعَوَّامِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ لَمَّا تُوُفِّيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ارْتَدَّتِ الْعَرَبُ فَقَالَ عُمَرُ يَا أَبَا بَكْرٍ كَيْفَ تُقَاتِلُ الْعَرَبَ فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ إِنَّمَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَشْهَدُوا أَنْ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَأَنِّي رَسُولُ اللَّهِ وَيُقِيمُوا الصَّلاَةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ " . وَاللَّهِ لَوْ مَنَعُونِي عَنَاقًا مِمَّا كَانُوا يُعْطُونَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَقَاتَلْتُهُمْ عَلَيْهِ . قَالَ عُمَرُ فَلَمَّا رَأَيْتُ رَأْىَ أَبِي بَكْرٍ قَدْ شُرِحَ عَلِمْتُ أَنَّهُ الْحَقُّ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Придет человек, держа за руку другого человека, и скажет: О Господь мой, этот убил меня. И Аллах спросит его: За что ты его убил? Тот ответит: Я убил его, чтобы величие (власть) принадлежало Тебе. (Аллах) скажет: Оно и так принадлежит Мне. И придет (другой) человек, держа за руку другого человека, и скажет: Этот убил меня. И Аллах спросит его: За что ты его убил? Тот ответит: Чтобы величие принадлежало такому-то. (Аллах) скажет: Оно не принадлежит такому-то, — и (убийца) понесет свой грех».
, который сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Золото на золото — вес в вес, будь то необработанный металл или чеканка; серебро на серебро — вес в вес, будь то необработанный металл или чеканка; соль на соль, финики на финики, пшеница на пшеницу и ячмень на ячмень — поровну, равными частями. Кто даст больше или попросит больше, тот совершит ростовщичество» . Текст принадлежит Мухаммаду, а Я‘куб не упомянул «и ячмень на ячмень»».
рукоять меча Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) была из серебра, и навершие его меча было из серебра, а между ними были серебряные кольца.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو دَاوُدَ، قَالَ حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَاصِمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا هَمَّامٌ، وَجَرِيرٌ، قَالاَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ نَعْلُ سَيْفِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ فِضَّةٍ وَقَبِيعَةُ سَيْفِهِ فِضَّةٌ وَمَا بَيْنَ ذَلِكَ حِلَقُ فِضَّةٍ .