с этим иснадом. И они добавили в хадисе Зухайра и Абу Му’авии после слов «в тебе есть джахилия»: «Он сказал: Я спросил: Даже сейчас, в старости? Он ответил: Да». А в версии Абу Му’авии: «Да, даже в этот твой час старости». А в хадисе Исы: «А если возложил на него то, что ему не под силу, пусть продаст его». А в хадисе Зухайра: «Пусть поможет ему в этом». В хадисе Абу Му’авии нет слов «пусть продаст его» и «пусть поможет ему». На этом хадис завершается словами: «и не возлагай на него то, что ему не под силу»
Ахмад ибн Джанаб аль-Мисиси передал нам, Иса ибн Юнус передал нам, от Закарии, от Абу Исхака, он сказал: Один человек пришел к аль-Бара и сказал: «Вы бежали в день Хунайна, о Абу Умара?» Он сказал: «Я свидетельствую о Пророке Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,что он не отступал, но отправились легковооруженные люди и те, у кого не было доспехов, к этому роду из племени Хавазин, а они были племенем лучников. Они обрушили на них шквал стрел, будто это была стая саранчи. Они (мусульмане) отступили, и люди повернули к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а Абу Суфьян ибн аль-Харис вел его мулу. Он спустился, взывал с мольбой и просил о помощи, говоря: «Я Пророк, нет лжи в этом! Я сын Абд аль-Мутталиба! О Аллах, ниспошли Свою помощь!»Аль-Бара сказал: «Мы, клянусь Аллахом, когда накалялась битва, защищались им (Пророком), и самым храбрым среди нас был тот, кто оказывался рядом с ним», то есть с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ جَنَابٍ الْمِصِّيصِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ زَكَرِيَّاءَ، عَنْ أَبِي، إِسْحَاقَ قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى الْبَرَاءِ فَقَالَ أَكُنْتُمْ وَلَّيْتُمْ يَوْمَ حُنَيْنٍ يَا أَبَا عُمَارَةَ فَقَالَ أَشْهَدُ عَلَى نَبِيِّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا وَلَّى وَلَكِنَّهُ انْطَلَقَ أَخِفَّاءُ مِنَ النَّاسِ وَحُسَّرٌ إِلَى هَذَا الْحَىِّ مِنْ هَوَازِنَ وَهُمْ قَوْمٌ رُمَاةٌ فَرَمَوْهُمْ بِرِشْقٍ مِنْ نَبْلٍ كَأَنَّهَا رِجْلٌ مِنْ جَرَادٍ فَانْكَشَفُوا فَأَقْبَلَ الْقَوْمُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَبُو سُفْيَانَ بْنُ الْحَارِثِ يَقُودُ بِهِ بَغْلَتَهُ فَنَزَلَ وَدَعَا وَاسْتَنْصَرَ وَهُوَ يَقُولُ " أَنَا النَّبِيُّ لاَ كَذِبْ أَنَا ابْنُ عَبْدِ الْمُطَّلِبْ اللَّهُمَّ نَزِّلْ نَصْرَكَ " . قَالَ الْبَرَاءُ كُنَّا وَاللَّهِ إِذَا احْمَرَّ الْبَأْسُ نَتَّقِي بِهِ وَإِنَّ الشُّجَاعَ مِنَّا لَلَّذِي يُحَاذِي بِهِ . يَعْنِي النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم .
Передал нам Исхак ибн Ибрахим аль-Ханзалии Ахмад ибн Джанаб аль-Миссиси, оба от ‘Исы ибн Юнуса — формулировка Исахака — сообщил нам ‘Иса ибн Юнус, сообщил нам Закария, от Абу Исхака, от аль-Бара, сказал: «Когда Пророк ﷺ был заблокирован у Дома, жители Мекки заключили с ним мир на том, что он войдет в нее, пробудет три дня, не будет входить иначе как с оружием в чехле — мечом и его ножнами, — не выведет с собой никого из ее жителей и не запретит никому оставаться в ней из тех, кто был с ним“. Он сказал ‘Али: „Напиши условие между нами: „Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного. Это то, о чем судил Мухаммад, Посланник Аллаха““. Многобожники сказали ему: „Если бы мы знали, что ты Посланник Аллаха, мы бы последовали за тобой, но напиши: „Мухаммад ибн ‘Абдуллах““. Он приказал ‘Али стереть это, но ‘Али сказал: „Нет, клянусь Аллахом, я не сотру это“. Посланник Аллаха ﷺ сказал: „Покажи мне место“. Он показал ему место, он стер это и написал: „Ибн ‘Абдуллах“. Он пробыл там три дня, и когда настал третий день, они сказали ‘Али: „Это последний день из условия твоего товарища, так вели ему уходить“. Он сообщил ему об этом, и он сказал: „Да“, — и вышел“. Ибн Джанаб сказал в своей версии вместо „последовали за тобой“ — „присягнули тебе“. .
، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم "
«Поистине, после меня будут предпочтение (одних перед другими) и дела, которые вы осудите». Они спросили: «О Посланник Аллаха, что же ты велишь тем из нас, кто доживет до этого?» Он ответил: «Выполняйте обязательства, которые лежат на вас, и просите у Аллаха то, что принадлежит вам»
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Лучшие из ваших правителей — те, кого любите вы и кто любит вас, за кого вы молитесь и кто молится за вас. Худшие из ваших правителей — те, кого вы ненавидите и кто ненавидит вас, кого вы проклинаете и кто проклинает вас». Его спросили: «О Посланник Аллаха, не выступить ли нам против них с мечом?» Он ответил: «Нет, до тех пор, пока они выстаивают среди вас молитву. Если же увидите от своих правителей то, что вы порицаете, то питайте неприязнь к их поступкам, но не извлекайте руку из подчинения».
Передал нам Яхья ибн Яхья и Абу Бакр ибн Абу Шейба, оба от Абу Муавии, (Х) и передал нам Исхак ибн Ибрахим, сообщил нам Джарир и Иса ибн Юнус, все от аль-А‘маша, (Х) и передал нам Мухаммад ибн Абдуллах ибн Нумайр (формулировка его), передал нам Асбат и Абу Муавия, они сказали: передал нам аль-А‘маш, от Абдуллаха ибн Мурры, от Масрука, который сказал: мы спросили Абдуллаха об этом аяте: «Не считай мертвыми тех, которые были убиты на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа» (Коран 3:169). Он сказал: «Что касается нас, то мы уже спрашивали об этом, и он (Пророк) сказал: «Их души находятся внутри зеленых птиц, у которых есть светильники, подвешенные к Трону, они свободно перемещаются по Раю, где пожелают, затем возвращаются к этим светильникам. Их Господь воззрит на них и спросит: «Желаете ли вы чего-нибудь?» Они ответят: «Чего же мы можем желать, когда мы перемещаемся по Раю, где пожелаем?» И Он сделает это с ними трижды. Когда они увидят, что их не оставят в покое и будут спрашивать, они скажут: «О Господь наш, мы хотим, чтобы Ты вернул наши души в наши тела, чтобы мы были убиты на Твоем пути еще раз». И когда Он увидит, что у них нет больше нужды, их оставят в покое.»