Нам рассказал Исхак, слышал от ‘Абды, от Хишама, от Фатимы, от Асмы, которая сказала: Мы зарезали лошадь во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда мы были в Медине, и съели ее.
Нам рассказал ал-Хумайди, нам рассказал Суфйан, нам рассказал Хишам, от Фатимы, от Асмы, которая сказала: В эпоху Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы закололи лошадь и съели её.
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я приготовила еду (суфру) для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в доме Абу Бакра, когда он намеревался совершить переселение (хиджру) в Медину». Она сказала: «Мы не нашли для его еды и для его мездры (кожаного сосуда для воды) ничего, чем можно было бы их связать. Я сказала Абу Бакру:
Клянусь Аллахом, я не нахожу ничего, чем можно связать, кроме моего пояса (нитака). Он сказал: Разорви его на две части, одной свяжи мездру, а другой — еду. Я сделала так, и поэтому ее (Асму) прозвали Обладательницей двух поясов».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي وَ، حَدَّثَتْنِي أَيْضًا، فَاطِمَةُ عَنْ أَسْمَاءَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ صَنَعْتُ سُفْرَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي بَيْتِ أَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَ أَنْ يُهَاجِرَ إِلَى الْمَدِينَةِ، قَالَتْ فَلَمْ نَجِدْ لِسُفْرَتِهِ وَلاَ لِسِقَائِهِ مَا نَرْبِطُهُمَا بِهِ، فَقُلْتُ لأَبِي بَكْرٍ وَاللَّهِ مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبِطُ بِهِ إِلاَّ نِطَاقِي. قَالَ فَشُقِّيهِ بِاثْنَيْنِ، فَارْبِطِيهِ بِوَاحِدٍ السِّقَاءَ وَبِالآخَرِ السُّفْرَةَ. فَفَعَلْتُ، فَلِذَلِكَ سُمِّيَتْ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ.
«Я приготовила провизию для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, когда они собрались в Медину, и сказала отцу: «Я не нашла ничего, чтобы перевязать ее, кроме своего пояса». Он сказал: «Разрежь его». Я так и сделала, и меня прозвали «Обладательницей двух поясов»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، وَفَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، رضى الله عنها صَنَعْتُ سُفْرَةً لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَبِي بَكْرٍ حِينَ أَرَادَا الْمَدِينَةَ، فَقُلْتُ لأَبِي مَا أَجِدُ شَيْئًا أَرْبُطُهُ إِلاَّ نِطَاقِي. قَالَ فَشُقِّيهِ. فَفَعَلْتُ، فَسُمِّيتُ ذَاتَ النِّطَاقَيْنِ.
, что некая женщина сказала: «О Посланник Аллаха, у меня есть соперница (вторая жена), так есть ли на мне грех, если я буду притворяться, что муж дал мне то, чего он не давал?». Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
Тот, кто притворяется тем, что ему не было дано, подобен надевшему две одежды лжи»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ فَاطِمَةَ، عَنْ أَسْمَاءَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ هِشَامٍ، حَدَّثَتْنِي فَاطِمَةُ، عَنْ أَسْمَاءَ، أَنَّ امْرَأَةً، قَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ لِي ضَرَّةً، فَهَلْ عَلَىَّ جُنَاحٌ إِنْ تَشَبَّعْتُ مِنْ زَوْجِي غَيْرَ الَّذِي يُعْطِينِي فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُتَشَبِّعُ بِمَا لَمْ يُعْطَ كَلاَبِسِ ثَوْبَىْ زُورٍ ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, когда к ней приводили женщину, страдавшую от лихорадки, она обращалась за нее с мольбой, брала воду и лила ее между ней и ее платьем. Она сказала: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,