Нам рассказал Кутайба со слов Малика со слов Сумайя, вольноотпущенника Абу Бакра, со слов Абу Салиха ас-Саммана со слов Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Когда один человек шел по дороге, он нашел там колючую ветку и убрал ее. Аллах отблагодарил его за это и простил ему». Затем он сказал: «Павших мучеников (шахидов) пятеро: тот, кто умер от чумы, тот, кто умер от болезни живота, утопленник, тот, кого завалило обломками, и тот, кто погиб на пути Аллаха». И сказал: «Если бы люди знали, что в призыве (на молитву) и в первом ряду, и не нашли бы иного способа занять их, кроме как бросить жребий, они бы бросили его». И: «Если бы они знали, что в раннем выходе (в мечеть), они бы состязались в этом. И если бы они знали, что в ночной (иша) и утренней молитвах, то пришли бы на них, даже если бы им пришлось ползти».
Нам рассказал Кутайба, он сказал: нам рассказал Суфьян, от аз-Зухри, от Урвы, от Аиши, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил молитву в накидке с узорами и сказал:
о том, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
В то время как один человек шел по дороге, он нашел ветку с колючками на дороге и убрал её, и Аллах отблагодарил его за это и простил его». Затем он сказал: «Мучеников — пятеро: тот, кто умер от чумы; тот, кто умер от болезни живота; утопленник; тот, кто погиб под завалом; и павший на пути Аллаха». И он сказал: «Если бы люди знали, что в призыве (азане) и первом ряду, и не нашли бы иного способа, кроме как бросить жребий, они бы бросили его». «И если бы они знали, что в утренней молитве в начале времени, они бы наперегонки стремились к ней, и если бы они знали, что в молитве иша и утренней (фаджр) молитве, они пришли бы на них, даже если бы им пришлось ползти».
о том, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «
В то время как один человек шел по дороге, он нашел ветку с колючками на дороге и убрал её, и Аллах отблагодарил его за это и простил его». Затем он сказал: «Мучеников — пятеро: тот, кто умер от чумы; тот, кто умер от болезни живота; утопленник; тот, кто погиб под завалом; и павший на пути Аллаха». И он сказал: «Если бы люди знали, что в призыве (азане) и первом ряду, и не нашли бы иного способа, кроме как бросить жребий, они бы бросили его». «И если бы они знали, что в утренней молитве в начале времени, они бы наперегонки стремились к ней, и если бы они знали, что в молитве иша и утренней (фаджр) молитве, они пришли бы на них, даже если бы им пришлось ползти».
спросили, завел ли Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) себе перстень, и он ответил: «Да, однажды ночью он отложил вечернюю молитву до середины ночи, а затем повернулся к нам лицом после того, как помолился, и сказал:
„Люди помолились и легли спать, а вы же пребывали в молитве, с тех пор как начали ждать ее“
Нам рассказал Кутайба ибн Саид, он сказал: нам рассказал Абу Муавия, от аль-Амаша, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, которая сказала: Когда Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало тяжело, пришел Биляль, чтобы оповестить его о молитве. Он сказал: «Вели Абу Бакру молиться с людьми». Я сказала: О Посланник Аллаха, поистине, Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он не даст людям расслышать (его голос), если бы ты повелел Умару. Он сказал: «Вели Абу Бакру молиться с людьми». Я сказала Хафсе: Скажи ему, что Абу Бакр — человек мягкосердечный, и когда он встанет на твое место, он не даст людям расслышать его, если бы ты повелел Умару. Он сказал: «Поистине, вы — подруги Юсуфа! Велите Абу Бакру молиться с людьми». Когда он начал молитву, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал облегчение и встал, опираясь на двух человек, и его ноги волочились по земле, пока он не вошел в мечеть. Когда Абу Бакр услышал его, он решил отступить назад, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ему знак. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подошел и сел слева от Абу Бакра. Абу Бакр молился стоя, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился сидя; Абу Бакр следовал молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а люди следовали молитве Абу Бакра, да будет доволен им Аллах»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا ثَقُلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَ بِلاَلٌ يُؤْذِنُهُ بِالصَّلاَةِ فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ". فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، وَإِنَّهُ مَتَى مَا يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعُ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ. فَقَالَ " مُرُوا أَبَا بَكْرٍ يُصَلِّي بِالنَّاسِ ". فَقُلْتُ لِحَفْصَةَ قُولِي لَهُ إِنَّ أَبَا بَكْرٍ رَجُلٌ أَسِيفٌ، وَإِنَّهُ مَتَى يَقُمْ مَقَامَكَ لاَ يُسْمِعِ النَّاسَ، فَلَوْ أَمَرْتَ عُمَرَ. قَالَ " إِنَّكُنَّ لأَنْتُنَّ صَوَاحِبُ يُوسُفَ، مُرُوا أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ ". فَلَمَّا دَخَلَ فِي الصَّلاَةِ وَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَفْسِهِ خِفَّةً، فَقَامَ يُهَادَى بَيْنَ رَجُلَيْنِ، وَرِجْلاَهُ يَخُطَّانِ فِي الأَرْضِ حَتَّى دَخَلَ الْمَسْجِدَ، فَلَمَّا سَمِعَ أَبُو بَكْرٍ حِسَّهُ ذَهَبَ أَبُو بَكْرٍ يَتَأَخَّرُ، فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَجَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَلَسَ عَنْ يَسَارِ أَبِي بَكْرٍ، فَكَانَ أَبُو بَكْرٍ يُصَلِّي قَائِمًا، وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي قَاعِدًا، يَقْتَدِي أَبُو بَكْرٍ بِصَلاَةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالنَّاسُ مُقْتَدُونَ بِصَلاَةِ أَبِي بَكْرٍ رضى الله عنه.
«Я совершил молитву с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, однажды ночью и встал слева от него. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял меня за голову сзади и поставил справа от себя. Он помолился и уснул, затем к нему пришел муаззин, он встал и помолился, не совершив омовения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا دَاوُدُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، مَوْلَى ابْنِ عَبَّاسٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ صَلَّيْتُ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ لَيْلَةٍ فَقُمْتُ عَنْ يَسَارِهِ، فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرَأْسِي مِنْ وَرَائِي، فَجَعَلَنِي عَنْ يَمِينِهِ، فَصَلَّى وَرَقَدَ فَجَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ، فَقَامَ وَصَلَّى وَلَمْ يَتَوَضَّأْ.
, который сказал: „Посланник Аллаха ﷺ упал с лошади и повредил бок, поэтому он помолился с нами сидя, и мы молились с ним сидя. Затем, закончив молитву, он сказал: „
Имам — или истинно, имам поставлен лишь для того — чтобы следовать за ним. Если он произносит такбир, то и вы произносите; если он совершает поясной поклон, то и вы совершайте; если он выпрямляется, то и вы выпрямляйтесь; а если он скажет: „Да услышит Аллах тех, кто Его восхваляет“, то говорите: „Господь наш, Тебе хвала“; а если он совершает земной поклон, то и вы совершайте“
, что он сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел мокроту в стороне киблы в мечети, когда он молился перед людьми. Он соскоблил ее, а затем, закончив молитву, сказал: «
Поистине, когда кто-либо из вас находится в молитве, Аллах пред его лицом, и пусть никто из вас не харкает пред своим лицом во время молитвы