Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам рассказал аль-Лайс, от Ибн аль-Хада, от Амра ибн Кухайла аль-Гифари, от Абу Хурайры, который сказал: Человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, что мне делать, если кто-то посягнет на мое имущество?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом» . Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом». Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом». Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Сражайся, и если ты будешь убит, то попадешь в Рай, а если ты убьешь, то попадешь в Огонь» .
Сообщил нам Кутайба, он сказал: рассказал нам Суфьян от Абу аз-Зубайра, что он слышал, как Джабир говорил:Мы не присягали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на смерть, мы лишь присягали ему в том, что не побежим с поля боя..
Нам сообщил Кутайба, он сказал: нам рассказал Хатим ибн Исма‘иль от Язида ибн Абу ‘Убайда, от Саламы ибн аль-Аква‘а, что он вошел к аль-Хаджаджу, и тот сказал: «О сын аль-Аква‘а, ты отступился назад (вернулся к кочевой жизни)», и упомянул слово, означающее это. Он ответил: «Нет, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на верность и повиновение в трудные и легкие времена, в радости и в горе, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, и будем отстаивать истину, где бы мы ни были, не боясь порицания порицающего.
, который сказал: пришел раб и присягнул Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, на переселение (хиджру), а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не знал, что он раб. Затем пришел его господин, который хотел забрать его, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Продай его мне».
И он купил его за двух черных рабов. После этого он никому не давал присягнуть, пока не спрашивал: «Он раб?»
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جَاءَ عَبْدٌ فَبَايَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْهِجْرَةِ وَلاَ يَشْعُرُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ عَبْدٌ فَجَاءَ سَيِّدُهُ يُرِيدُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِعْنِيهِ " . فَاشْتَرَاهُ بِعَبْدَيْنِ أَسْوَدَيْنِ ثُمَّ لَمْ يُبَايِعْ أَحَدًا حَتَّى يَسْأَلَهُ أَعَبْدٌ هُوَ
, что один бедуин присягнул Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на исламе. Затем этого бедуина постигла лихорадка в Медине, и он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, аннулируй мою присягу». Но он отказался. Затем он пришел к нему снова и сказал: «Аннулируй мою присягу». Но он отказался. Тогда бедуин ушел, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, Медина подобна кузнечному меху: она изгоняет свою скверну и очищает свое благое».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ الْمُنْكَدِرِ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، بَايَعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الإِسْلاَمِ فَأَصَابَ الأَعْرَابِيَّ وَعَكٌ بِالْمَدِينَةِ فَجَاءَ الأَعْرَابِيُّ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَقِلْنِي بَيْعَتِي . فَأَبَى ثُمَّ جَاءَهُ فَقَالَ أَقِلْنِي بَيْعَتِي . فَأَبَى فَخَرَجَ الأَعْرَابِيُّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا الْمَدِينَةُ كَالْكِيرِ تَنْفِي خَبَثَهَا وَتَنْصَعُ طَيِّبَهَا " .