Нам рассказал Ханнад, нам рассказал Ваки', от Исмаила ибн Абу Халида, от Кайса ибн Абу Хазима, от Джарира ибн Абдуллы аль-Баджали, который сказал: мы сидели у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он посмотрел на луну в ночь полнолуния и сказал: «Поистине, вы будете представлены вашему Господу и увидите Его, как видите эту луну. Вы не будете испытывать затруднений в Его созерцании. Если вы сможете, чтобы вас не одолели в совершении молитвы до восхода солнца и молитвы до его захода, то делайте [это]». Затем он прочитал: «Славь же Господа твоего восхвалением до восхода солнца и перед закатом» (Каф, 39) Абу Иса сказал: этот хадис хороший, достоверный.
, что он сказал: «О люди, вы читаете этот аят: «О те, которые уверовали! Заботьтесь о себе. Если вы последовали прямым путем, то не навредит вам тот, кто впал в заблуждение».
Но я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Если люди увидят угнетателя и не схватят его за руки, то Аллах близок к тому, чтобы наказать их всех Своим наказанием»».
Абу Иса сказал: «Это хороший, достоверный хадис. Более одного передатчика передали его от Исма‘иля ибн Абу Халида как марфу‘ (восходящий к Пророку). Некоторые передали от Исма‘иля, от Кайса, от Абу Бакра как его слова (маукуф), не возводя к Пророку».
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
“Поистине, Аллах ниспослал мне аяты, подобных которым не видели: “Скажи: Ищу защиты у Господа людей”[/Q113,1,1] до конца суры, и “Скажи: Ищу защиты у Господа рассвета”[/Q112,1,1] до конца суры”
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Аллах, ответь Са‘ду, когда он взывает к Тебе»
. Этот хадис был передан от Исма‘иля от Кайса так, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, ответь Са‘ду, когда он взывает к Тебе». И это — более достоверно.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не отказывал мне в доступе с тех пор, как я принял ислам, и не видел меня иначе как улыбаясь»
«С тех пор как я принял ислам, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, никогда не преграждал мне путь и никогда не видел меня, не улыбнувшись»
Нам рассказал Мухаммад ибн ‘Абдуллах ибн Нумайр и Али ибн Мухаммад, которые сказали: нам рассказал Ваки‘, нам рассказал Исма‘иль ибн Абу Халид, от Кейса ибн Абу Хазима, от ‘Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал во время своей болезни: «Я бы хотел, чтобы рядом со мной были некоторые из моих сподвижников». Мы сказали: «О Посланник Аллаха, не позвать ли нам к тебе Абу Бакра?» Он промолчал. Мы сказали: «Не позвать ли нам к тебе ‘Умара?» Он промолчал. Мы сказали: «Не позвать ли нам к тебе ‘Усмана?» Он сказал: «Да». Пришел ‘Усман, уединился с ним, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал говорить с ним, а лицо ‘Усмана при этом менялось. Кейс сказал: Мне рассказал Абу Сахля, вольноотпущенник ‘Усмана, что в день осады дома ‘Усман ибн ‘Аффан сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал мне наказ, и я исполняю его». ‘Али в своем рассказе сказал: «...и я терпелив ради него». Кейс сказал: «Они считали, что это (то самое)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ أَبِي خَالِدٍ، عَنْ قَيْسِ بْنِ أَبِي حَازِمٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فِي مَرَضِهِ " وَدِدْتُ أَنَّ عِنْدِي بَعْضَ أَصْحَابِي " . قُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَدْعُو لَكَ أَبَا بَكْرٍ فَسَكَتَ قُلْنَا أَلاَ نَدْعُو لَكَ عُمَرَ فَسَكَتَ قُلْنَا أَلاَ نَدْعُو لَكَ عُثْمَانَ قَالَ " نَعَمْ " . فَجَاءَ عُثْمَانُ فَخَلاَ بِهِ فَجَعَلَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ يُكَلِّمُهُ وَوَجْهُ عُثْمَانَ يَتَغَيَّرُ . قَالَ قَيْسٌ فَحَدَّثَنِي أَبُو سَهْلَةَ مَوْلَى عُثْمَانَ أَنَّ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ قَالَ يَوْمَ الدَّارِ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَهِدَ إِلَىَّ عَهْدًا وَأَنَا صَائِرٌ إِلَيْهِ . وَقَالَ عَلِيٌّ فِي حَدِيثِهِ وَأَنَا صَابِرٌ عَلَيْهِ . قَالَ قَيْسٌ فَكَانُوا يُرَوْنَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ .