Нам рассказал Яхья ибн Букайр, от ал-Лайса, от ‘Абдул-‘Азиза ибн Абу Салямы, от ‘Абдуллаха ибн аль-Фадля, от аль-А‘раджа, от Абу Хурайры — да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Один иудей предлагал свой товар, и ему предложили цену, которая ему не понравилась. Он сказал: «Нет, клянусь Тем, Кто избрал Мусу над всем человечеством!». Его услышал человек из числа ансаров, встал, ударил его по лицу и сказал: «Ты говоришь: «Клянусь Тем, Кто избрал Мусу над всем человечеством», в то время как Пророк ﷺ находится среди нас?». Иудей пошел к нему и сказал: «О Абу аль-Касим, у меня есть договор и обязательство, так что же случилось с таким-то, что он ударил меня по лицу?». Он спросил: «Почему ты ударил его по лицу?». Тот рассказал об этом, и Пророк ﷺ разгневался так, что это было видно по его лицу, а затем сказал: «Не отдавайте предпочтения между пророками Аллаха, ибо вострубят в Рог, и лишатся сознания те, кто на небесах, и те, кто на земле, кроме тех, кого пожелает Аллах. Затем в него вострубят в другой раз, и я буду первым, кто будет воскрешен. И вот, Муса держится за Трон, и я не знаю, был ли он уже спрошен за потерю сознания в день [горы] ат-Тур, или же он был воскрешен раньше меня. И я не говорю, что кто-либо лучше Йунуса ибн Матты».»
Передал аль-Лайс, сообщил мне Абу аль-Асвад Мухаммад от Урвы ибн аз-Зубайра, который сказал: «Абдуллах ибн аз-Зубайр вместе с людьми из числа Бану Зухра отправился к Аише, а она была самой мягкой из людей в силу их родства с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам рассказал Яхья ибн Букайр, нам рассказал аль-Ляйс, от ‘Укайля, от Ибн Шихаба, что Са‘ид ибн аль-Мусайяб сообщил ему и Абу Саляме ибн ‘Абдуррахману, что ‘Абдуллах ибн ‘Амр — да будет доволен ими обоими Аллах, — сказал: Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сообщили, что я говорю: «Клянусь Аллахом, я буду поститься днем и молиться ночью всю жизнь». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Ты тот, кто говорит: «Клянусь Аллахом, я буду поститься днем и молиться ночью всю жизнь»?» Я ответил: «Я говорил это». Он сказал: «Ты не сможешь этого сделать, поэтому постись и разговляйся, молись [ночью] и спи. Постись по три дня в месяц, ведь за доброе дело полагается десятикратное воздаяние, и это подобно непрерывному посту». Я сказал: «Я могу [делать] больше этого, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Постись один день и разговляйся два дня». Я сказал: «Я могу больше этого». Он сказал: «Постись один день и разговляйся один день, это пост Давуда, и это — самый справедливый пост». Я сказал: «Я могу лучше этого, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет ничего лучше этого».
Передал нам Кутайба ибн Са‘ид, передал нам Лейс от Нафи‘а от Ибн ‘Умара, да будет доволен Аллах ими обоими, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Ваш срок по сравнению со сроками минувших общин подобен времени от послеполуденной молитвы (аср) до заката солнца. Ваш пример и пример иудеев и христиан подобен человеку, который нанял работников и сказал: „Кто поработает на меня до полудня за один кират?“ Иудеи поработали до полудня за один кират каждый. Затем он сказал: „Кто поработает на меня с полудня до молитвы аср за один кират?“ Христиане поработали с полудня до молитвы аср за один кират каждый. Затем он сказал: „Кто поработает на меня с молитвы аср до заката солнца за два кирата?“ И вы — те, кто работает с молитвы аср до заката солнца за два кирата каждому. Знайте, вам полагается двойная награда». Иудеи и христиане разгневались и сказали: «Мы работали больше, а получили меньше». Аллах спросил: «Обидел ли Я вас хоть в чем-то из ваших прав?» Они ответили: «Нет». Тогда Он сказал: «Это Моя милость, которую Я дарую, кому пожелаю».
, да будет доволен ею Аллах, что курайшиты были сильно обеспокоены делом женщины из племени Махзум, которая украла. Они сказали: «Кто поговорит об этом с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» И они сказали: «Кто осмелится на это, кроме Усамы ибн Зейда, любимца Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха?» Усама поговорил с ним, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Ты заступаешься в деле, где положено наказание (хадд) из наказаний Аллаха?» Затем он встал, обратился с проповедью и сказал: «
Поистине, погубило тех, кто был до вас, то, что когда у них воровал знатный человек, они оставляли его, а когда воровал слабый, они приводили в исполнение над ним наказание. Клянусь Аллахом, если бы Фатима, дочь Мухаммада, украла, я бы отсек ей руку»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ قُرَيْشًا، أَهَمَّهُمْ شَأْنُ الْمَرْأَةِ الْمَخْزُومِيَّةِ الَّتِي سَرَقَتْ، فَقَالَ وَمَنْ يُكَلِّمُ فِيهَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا وَمَنْ يَجْتَرِئُ عَلَيْهِ إِلاَّ أُسَامَةُ بْنُ زَيْدٍ، حِبُّ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم، فَكَلَّمَهُ أُسَامَةُ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَشْفَعُ فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ ". ثُمَّ قَامَ فَاخْتَطَبَ، ثُمَّ قَالَ " إِنَّمَا أَهْلَكَ الَّذِينَ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ، وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ، وَايْمُ اللَّهِ، لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ ابْنَةَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا ".
, который сказал: «Я шел вместе с ‘Усманом ибн ‘Аффаном, и он сказал: «О Посланник Аллаха, ты дал сынам аль-Мутталиба и обошел нас, хотя мы и они для тебя в равном положении». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Сыны Хашима и сыны аль-Мутталиба — это одно целое»
Нам передал Абдуллах ибн Юсуф, нам передал аль-Лайс, он сказал: сообщил мне Абу аль-Асвад от Урвы ибн аз-Зубайра, который сказал: «Абдуллах ибн аз-Зубайр был самым любимым человеком для Аиши после Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакра, и он был самым благочестивым из людей по отношению к ней. А она ничего не удерживала из того удела, что приходил к ней от Аллаха, не раздав это в качестве милостыни. Тогда Ибн аз-Зубайр сказал: «Следует взять её за руки (ограничить её в расходах)». Она ответила: «Неужели меня нужно брать за руки? На мне обет, если я заговорю с ним!» Тогда он искал заступничества у неё через людей из Курайша и через братьев матери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в особенности, но она отказалась. Тогда зухриты, братья матери Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, среди которых были Абдуррахман ибн аль-Асвад ибн Абд Ягус и аль-Мисвар ибн Махрама, сказали ему: «Когда мы попросим разрешения войти, ты ворвись за занавес». Он так и сделал. И она послала ей десять рабов, которых она освободила, и продолжала освобождать их, пока их число не достигло сорока. Потом она сказала: «Лучше бы я, когда давала клятву, установила себе дело, которое я выполню и закончу с ним».
, что Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — вошел к ней, а у нее в дни Мины находились две служанки, которые били в бубны и играли, а Пророк — мир ему и благословение Аллаха — был укрыт своей одеждой. Абу Бакр прикрикнул на них, тогда Пророк — мир ему и благословение Аллаха — открыл свое лицо и сказал: «Оставь их, о Абу Бакр
, ибо это дни праздника, а эти дни — дни Мины». А ‘Аиша сказала: «Я видела, как Пророк — мир ему и благословение Аллаха — прикрывал меня, а я смотрела на эфиопов, которые играли в мечети, и ‘Умар начал их отгонять, тогда Пророк — мир ему и благословение Аллаха — сказал: «Оставь их, о сыновья Арфиды», — имея в виду безопасность».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ، فَكَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ، وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى ". وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ، وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَزَجَرَهُمْ {عُمَرُ} فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمْ أَمْنًا بَنِي أَرْفَدَةَ ". يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ.
: «Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — зашел к ней, а у нее были две девушки в дни Мина, они пели и били в бубны. Пророк ﷺ был укрыт своей одеждой. Абу Бакр прикрикнул на них, но Пророк ﷺ открыл свое лицо и сказал: «Оставь их, о Абу Бакр,
ибо это праздничные дни, а эти дни — дни Мина». А ‘Аиша сказала: «Я видела, как Пророк ﷺ прикрывал меня, а я смотрела на эфиопов, которые играли в мечети, пока ‘Умар не отогнал их». И Пророк ﷺ сказал: «Оставь их, о сыны Арфиды», — имея в виду безопасность».»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ دَخَلَ عَلَيْهَا وَعِنْدَهَا جَارِيَتَانِ فِي أَيَّامِ مِنًى تُدَفِّفَانِ وَتَضْرِبَانِ، وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مُتَغَشٍّ بِثَوْبِهِ، فَانْتَهَرَهُمَا أَبُو بَكْرٍ، فَكَشَفَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ وَجْهِهِ، فَقَالَ " دَعْهُمَا يَا أَبَا بَكْرٍ، فَإِنَّهَا أَيَّامُ عِيدٍ، وَتِلْكَ الأَيَّامُ أَيَّامُ مِنًى ". وَقَالَتْ عَائِشَةُ رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَسْتُرُنِي، وَأَنَا أَنْظُرُ إِلَى الْحَبَشَةِ، وَهُمْ يَلْعَبُونَ فِي الْمَسْجِدِ فَزَجَرَهُمْ {عُمَرُ} فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " دَعْهُمْ أَمْنًا بَنِي أَرْفَدَةَ ". يَعْنِي مِنَ الأَمْنِ.