Нам сообщил Кутейба, сказавший: нас уведомил аль-Лейс, от Яхьи, то есть ибн Са‘ида аль-Ансари, от ‘Убады ибн аль-Валида ибн ‘Убады ибн ас-Самита, что Аиша сказала: Я искала Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и просунула руку в его волосы. Он спросил: «К тебе пришел твой шайтан?». Я спросила: «Разве у тебя есть шайтан?». Он ответил: «Да, но Аллах помог мне против него, и он принял ислам».
Нам сообщил Иса ибн Хаммад, он сказал: сообщил нам аль-Лайс, от Хишама, от его отца, о том, что люди совершили набег на верблюдов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он отсек им руки и ноги, и выколол им глаза.
Нам сообщил Кутейба ибн Саид, он сказал: нам рассказал аль-Лейс, от Укайля, от аз-Зухри, мне сообщил Убайдуллах ибн Абдуллах ибн Утба, от Абу Хурайры, который сказал: когда скончался Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Абу Бакр стал преемником, и те, кто стал неверным из числа арабов, впали в неверие, Умар сказал Абу Бакру: «Как ты можешь сражаться с людьми, если Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. Кто сказал: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свое имущество и свою жизнь, кроме как по праву (этого свидетельства), а расчет их — у Аллаха“». Абу Бакр ответил: «Клянусь Аллахом, я обязательно буду сражаться с теми, кто разделяет молитву и закят, ибо закят — это право на имущество. Клянусь Аллахом, если бы они отказали мне в поводке (верблюда), который они отдавали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я бы сразился с ними за этот отказ». Умар сказал: «Клянусь Аллахом, это было лишь потому, что я увидел, как Аллах раскрыл грудь Абу Бакра для сражения, и я понял, что это истина».
, который сказал: Человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, что мне делать, если кто-то посягнет на мое имущество?» Он сказал:
«Взови к нему Аллахом» . Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом». Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом». Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Сражайся, и если ты будешь убит, то попадешь в Рай, а если ты убьешь, то попадешь в Огонь» .
, что человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, скажи, что мне делать, если кто-то посягнет на мое имущество?» Он сказал:
«Взови к нему Аллахом» . Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом». Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Взови к нему Аллахом». Он спросил: «А если они откажут мне?» Он сказал: «Сражайся, и если ты будешь убит, то попадешь в Рай, а если ты убьешь, то попадешь в Огонь» .
Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на верность и повиновение в трудные и легкие времена, в радости и в горе, и на то, что мы не будем оспаривать власть у тех, кому она принадлежит, и будем отстаивать истину, где бы мы ни были, не боясь порицания порицающего.
сказал: «Мы присягнули Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на верность и повиновение в трудные и легкие времена». И он привел подобное.
сказал: «Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, со своим отцом в день завоевания (Мекки) и сказал: „О Посланник Аллаха, прими присягу от моего отца на переселение (хиджру)“. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Я приму его присягу на джихад, ибо переселение прекратилось“
, который сказал: пришел раб и присягнул Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, на переселение (хиджру), а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не знал, что он раб. Затем пришел его господин, который хотел забрать его, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Продай его мне».
И он купил его за двух черных рабов. После этого он никому не давал присягнуть, пока не спрашивал: «Он раб?»
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ، قَالَ حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ أَبِي الزُّبَيْرِ، عَنْ جَابِرٍ، قَالَ جَاءَ عَبْدٌ فَبَايَعَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْهِجْرَةِ وَلاَ يَشْعُرُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهُ عَبْدٌ فَجَاءَ سَيِّدُهُ يُرِيدُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِعْنِيهِ " . فَاشْتَرَاهُ بِعَبْدَيْنِ أَسْوَدَيْنِ ثُمَّ لَمْ يُبَايِعْ أَحَدًا حَتَّى يَسْأَلَهُ أَعَبْدٌ هُوَ