Рассказал нам ‘Абдуллах ибн Маслама от Малика от Зайда ибн Аслама от его отца: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал в одном из своих путешествий, а ‘Умар ибн аль-Хаттаб ехал с ним ночью. ‘Умар ибн аль-Хаттаб спросил его о чем-то, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему. Затем он спросил его (снова), он не ответил ему. Затем он спросил его (в третий раз), он не ответил ему. ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Да лишится ‘Умара его мать! Ты трижды задал вопрос Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый раз он не отвечал тебе!». ‘Умар сказал: «Я стегнул свою верблюдицу, а затем поехал впереди людей, опасаясь, что обо мне будет ниспослан Коран. Не успел я (отъехать), как услышал кричащего, который звал меня. Я сказал: «Я боялся, что обо мне был ниспослан Коран». Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его. Он сказал: «Сегодня ночью мне была ниспослана сура, которая более любима для меня, чем то, над чем восходит солнце». Затем он прочитал: «Воистину, Мы даровали тебе явную победу»».
Передал нам 'Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик, от Нафи'а, от Ибн 'Умара — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, пример
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً، فَسَأَلَهُ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ عَنْ شَىْءٍ، فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، ثُمَّ سَأَلَهُ فُلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ ثَكِلَتْ أُمُّ عُمَرَ، نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ. قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي، ثُمَّ تَقَدَّمْتُ أَمَامَ النَّاسِ، وَخَشِيتُ أَنْ يُنْزَلَ فِيَّ الْقُرْآنُ، فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ بِي فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ. فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ "إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا"
, которая сказала: Я пожаловалась Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что я больна. Он сказал:
«Совершай обход (таваф) позади людей, будучи верхом». Я совершила обход, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился рядом с Каабой, читая «ат-Тур» и «Писание начертанное».
Нам рассказал Исма‘ил ибн ‘Абдуллах, нам рассказал Малик, со слов Зайда ибн Аслама, от Абу Салиха ас-Саммана, от Абу Хурейры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лошади бывают трех видов: для одного человека — это награда, для другого — прикрытие, а на третьем — бремя. Что касается того, для кого это награда, то это человек, который привязал её на пути Аллаха, оставив на долгом привязи на пастбище или лугу. Всё, что она съест на этом пастбище или лугу, пока она на этой привязи, будет записано ему как благие дела. И если она порвет свою привязь и пробежит один или два склона, то её следы и помет станут для него благими делами. И если она пройдет мимо реки, попьет из неё, даже если он не хотел её поить, это также будет для него благими делами, и поэтому для такого человека она — награда. Человек, который привязал её, чтобы прокормиться и сохранить целомудрие, не забывая о праве Аллаха на её шее и спине, — для того она является прикрытием. А человек, который привязал её из гордыни, лицемерия и вражды, — для того она будет бременем». И спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об ослах. Он ответил: «Аллах не ниспослал мне о них ничего, кроме этого единственного, всеобъемлющего аята: «Тот, кто сделал добро весом в мельчайшую частицу, увидит его, и тот, кто сделал зло весом в мельчайшую частицу, увидит его»».
Нам рассказал Исмаил, сказал: мне рассказал Малик, от Зайда ибн Аслама, от его отца, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ехал в одном из своих путешествий, а Умар ибн аль-Хаттаб ехал вместе с ним ночью. Умар спросил его о чем-то, но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему. Затем он спросил его, но он не ответил ему. Затем он спросил его, но он не ответил ему. Тогда Умар сказал: Пусть тебя лишится мать, ты трижды досаждал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый раз он не отвечал тебе. Умар сказал: Я погнал свою верблюдицу, пока не оказался впереди людей, и побоялся, что по моему поводу ниспошлется Коран. И не успел я опомниться, как услышал кричащего, который взывал. Он сказал: Я сказал: Я побоялся, что по моему поводу был ниспослан Коран. Он сказал: Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его. Он сказал: Этой ночью мне была ниспослана сура, которая для меня любимее всего, над чем восходит солнце. Затем он прочитал: «Воистину, Мы даровали тебе явную победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسِيرُ فِي بَعْضِ أَسْفَارِهِ وَعُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ يَسِيرُ مَعَهُ لَيْلاً فَسَأَلَهُ عُمَرُ عَنْ شَىْءٍ فَلَمْ يُجِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ ثُمَّ سَأَلَهُ فَلَمْ يُجِبْهُ، فَقَالَ عُمَرُ ثَكِلَتْكَ أُمُّكَ نَزَرْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ كُلَّ ذَلِكَ لاَ يُجِيبُكَ، قَالَ عُمَرُ فَحَرَّكْتُ بَعِيرِي حَتَّى كُنْتُ أَمَامَ النَّاسِ وَخَشِيتُ أَنْ يَنْزِلَ فِيَّ قُرْآنٌ فَمَا نَشِبْتُ أَنْ سَمِعْتُ صَارِخًا يَصْرُخُ ـ قَالَ ـ فَقُلْتُ لَقَدْ خَشِيتُ أَنْ يَكُونَ نَزَلَ فِيَّ قُرْآنٌ ـ قَالَ ـ فَجِئْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَلَّمْتُ عَلَيْهِ فَقَالَ " لَقَدْ أُنْزِلَتْ عَلَىَّ اللَّيْلَةَ سُورَةٌ لَهِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِمَّا طَلَعَتْ عَلَيْهِ الشَّمْسُ ". ثُمَّ قَرَأَ إِنَّا فَتَحْنَا لَكَ فَتْحًا مُبِينًا
, повторяя это. Когда наступило утро, он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и упомянул об этом ему, как будто этот человек считал это малым. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: Клянусь Тем, в Чьих руках моя душа, воистину, она
, не добавляя к этому ничего другого. Когда наступило утро, некий человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему об этом.
, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если
он чувствовал недомогание, то читал над собой защитные суры (аль-му‘аввизат) и сплевывал. А когда его болезнь усилилась, я читала над ним и протирала его рукой, надеясь на их благодать.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ إِذَا اشْتَكَى يَقْرَأُ عَلَى نَفْسِهِ بِالْمُعَوِّذَاتِ وَيَنْفُثُ، فَلَمَّا اشْتَدَّ وَجَعُهُ كُنْتُ أَقْرَأُ عَلَيْهِ وَأَمْسَحُ بِيَدِهِ رَجَاءَ بَرَكَتِهَا.