Передали нам Абу ‘Амир аль-Аш‘ари и Абу Курайб, которые сказали: передал нам Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: «Я и мои товарищи, прибывшие со мной на корабле, остановились в Баки‘-Бутхане, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был в Медине. Каждый вечер группа людей из нас по очереди приходила к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время вечерней молитвы (‘иша). Абу Муса сказал: „И однажды ночью я и мои товарищи застали Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он был занят какими-то делами, так что он задержал молитву до тех пор, пока ночь не достигла своей середины. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и совершил с ними молитву. А когда он закончил, то сказал присутствующим: „Не спешите, я сообщу вам (радостную весть). Радуйтесь, ибо из милости Аллаха к вам то, что никто из людей не совершает молитву в этот час, кроме вас“. Или он сказал: „Эту молитву в этот час не совершил никто, кроме вас“ (мы не знаем, какие именно слова были сказаны). Абу Муса сказал: „Мы вернулись радостные тому, что услышали от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“».
Передал нам Абу Бакр ибн Абу Шейба и Абу Курайб, все вместе от Абу Му‘авии — Абу Курайб сказал: передал нам Абу Му‘авия — от аль-А‘маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Молитва человека в коллективе превосходит его молитву дома и его молитву на рынке на двадцать с лишним степеней. Это происходит, когда один из них совершает омовение должным образом, а затем идет в мечеть, и ничто не побуждает его к этому, кроме молитвы, и он не желает ничего, кроме молитвы. И он не делает ни одного шага, чтобы за него не возвышалась его степень и не снимался грех, пока он не войдет в мечеть. А когда он входит в мечеть, он считается пребывающим в молитве, пока молитва удерживает его. И ангелы молят о благословении для каждого из вас, пока он находится на том месте, где молился, говоря: „О Аллах, помилуй его! О Аллах, прости его! О Аллах, прими его покаяние!“, до тех пор, пока он не причинит там кому-либо вред или не совершит осквернение (хадас)“ . .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Поистине, самая тяжелая для лицемеров молитва — это молитва аль-иша и молитва аль-фаджр. Если бы они знали, что в них содержится, то приходили бы на них, даже если бы им пришлось ползти. И я вознамерился приказать совершить молитву, чтобы она была установлена, затем приказать человеку помолиться с людьми, а затем отправиться с группой мужчин, у которых с собой связки дров, к людям, которые не присутствуют на молитве, и сжечь их дома вместе с ними огнем»
, сказав: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «
Поистине, самый великий по награде из людей в молитве — это тот, кто идет к ней дальше всех, и тот, кто идет дальше всех. И тот, кто ожидает молитву, чтобы совершить ее вместе с имамом, имеет большую награду, чем тот, кто совершает ее (в начале времени), а затем спит
»
. А в версии Абу Курайба: «...чтобы совершить ее вместе с имамом в коллективе»
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут в течение месяца после поясного поклона в утренней молитве, призывая проклятия на Ри’ль и Закван и говоря: «’Усайя ослушались Аллаха и Его Посланника»
, сказавшего: я спросил его о кунуте: перед поясным поклоном или после него? Он ответил: «Перед поясным поклоном». Я сказал: «Но люди утверждают, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал кунут после поясного поклона». Он ответил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал
кунут в течение месяца, призывая проклятия на людей, которые убили группу из его сподвижников, которых называли аль-курра (чтецы)»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ سَأَلْتُهُ عَنِ الْقُنُوتِ، قَبْلَ الرُّكُوعِ أَوْ بَعْدَ الرُّكُوعِ فَقَالَ قَبْلَ الرُّكُوعِ . قَالَ قُلْتُ فَإِنَّ نَاسًا يَزْعُمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَنَتَ بَعْدَ الرُّكُوعِ . فَقَالَ إِنَّمَا قَنَتَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم شَهْرًا يَدْعُو عَلَى أُنَاسٍ قَتَلُوا أُنَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ يُقَالُ لَهُمُ الْقُرَّاءُ .