Рассказал нам Абу ан-Ну’ман, рассказал нам Сабит ибн Язид, рассказал нам ’Асим Абу ‘Абд ар-Рахман аль-Ахваль от Анаса — да будет доволен им Аллах — от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал: «Медина является запретной территорией (харам) отсюда и досюда. Ее деревья не должны срубаться, и в ней не должно совершаться никаких новшеств. Кто совершит в ней новшество или укроет того, кто его совершил, того проклянет Аллах, ангелы и все люди».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتُ بْنُ يَزِيدَ، حَدَّثَنَا عَاصِمٌ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الأَحْوَلُ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْمَدِينَةُ حَرَمٌ، مِنْ كَذَا إِلَى كَذَا، لاَ يُقْطَعُ شَجَرُهَا، وَلاَ يُحْدَثُ فِيهَا حَدَثٌ، مَنْ أَحْدَثَ حَدَثًا فَعَلَيْهِ لَعْنَةُ اللَّهِ وَالْمَلاَئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ ".
(да будет доволен Аллах ими обоими) от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он спросил его — или спросил какого-то человека, а ‘Имран слышал, — сказав: «О Абу такой-то, постился ли ты в конце этого месяца?». Он сказал: «Полагаю, он сказал: то есть (в) Рамадан». Тот человек ответил: «Нет, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Тогда, когда разговеешься (после поста), постись два дня». Ас-Сальт не сказал: «Полагаю, он сказал: то есть (в) Рамадан». Абу ‘Абдуллах сказал: «Сабит передал от Мутаррифа от ‘Имрана от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«...из конца Ша‘бана» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الصَّلْتُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مَهْدِيٌّ، عَنْ غَيْلاَنَ،. وَحَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا غَيْلاَنُ بْنُ جَرِيرٍ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. أَنَّهُ سَأَلَهُ ـ أَوْ سَأَلَ رَجُلاً وَعِمْرَانُ يَسْمَعُ ـ فَقَالَ " يَا أَبَا فُلاَنٍ أَمَا صُمْتَ سَرَرَ هَذَا الشَّهْرِ ". قَالَ أَظُنُّهُ قَالَ يَعْنِي رَمَضَانَ. قَالَ الرَّجُلُ لاَ يَا رَسُولَ اللَّهِ. قَالَ " فَإِذَا أَفْطَرْتَ فَصُمْ يَوْمَيْنِ ". لَمْ يَقُلِ الصَّلْتُ أَظُنُّهُ يَعْنِي رَمَضَانَ. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَقَالَ ثَابِثٌ عَنْ مُطَرِّفٍ عَنْ عِمْرَانَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم " مِنْ سَرَرِ شَعْبَانَ ".
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
совершал и’тикаф в последние десять дней Рамадана, и я устанавливала для него палатку, и он совершал утреннюю молитву, а затем входил в неё. Хафса попросила Аишу разрешить ей установить палатку, и та разрешила ей. Она установила палатку, а когда её увидела Зайнаб бинт Джахш, она установила ещё одну палатку. Когда настало утро, пророк (мир ему и благословение Аллаха) увидел эти палатки и спросил: „Что это?“. Ему рассказали, и тогда пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: „Неужели вы думаете, что это — благочестие с их стороны?“. И он отказался от и’тикафа в тот месяц, а затем совершил и’тикаф в течение десяти дней Шавваля“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَعْتَكِفُ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ مِنْ رَمَضَانَ، فَكُنْتُ أَضْرِبُ لَهُ خِبَاءً فَيُصَلِّي الصُّبْحَ ثُمَّ يَدْخُلُهُ، فَاسْتَأْذَنَتْ حَفْصَةُ عَائِشَةَ أَنْ تَضْرِبَ خِبَاءً فَأَذِنَتْ لَهَا، فَضَرَبَتْ خِبَاءً، فَلَمَّا رَأَتْهُ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ ضَرَبَتْ خِبَاءً آخَرَ، فَلَمَّا أَصْبَحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رَأَى الأَخْبِيَةَ فَقَالَ " مَا هَذَا ". فَأُخْبِرَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " آلْبِرُّ تُرَوْنَ بِهِنَّ ". فَتَرَكَ الاِعْتِكَافَ ذَلِكَ الشَّهْرَ، ثُمَّ اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.
(да будет доволен Аллах ими обоими), что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) запретил аль-музабану. Он сказал: Аль-музабана — это когда продают несобранные плоды мерой: если будет излишек, то это мне, а если будет недостача, то это на мне. Он также сказал: Мне рассказал Зейд ибн Сабит, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха)
сделал исключение для аль-арайя (продажи фиников на пальме за сухие финики) путем их оценки (харса)
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ قَالَ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يَبِيعَ الثَّمَرَ بِكَيْلٍ، إِنْ زَادَ فَلِي وَإِنْ نَقَصَ فَعَلَىَّ. قَالَ وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил музабану. Он сказал: «Музабана — это когда продают плоды с измерением меры: если их больше — то моё, а если меньше — то на мне». Сказал: и передал мне Зейд ибн Сабит, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
разрешил ‘арайя с их примерной оценкой (харсом)»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُزَابَنَةِ قَالَ وَالْمُزَابَنَةُ أَنْ يَبِيعَ الثَّمَرَ بِكَيْلٍ، إِنْ زَادَ فَلِي وَإِنْ نَقَصَ فَعَلَىَّ. قَالَ وَحَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ ثَابِتٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِي الْعَرَايَا بِخَرْصِهَا.
(да будет доволен ими обоими Аллах), который сказал: Мы были с Пророком ﷺ, а затем
пришел человек-язычник, косматый, высокий, с овцами, которых он гнал. Пророк ﷺ сказал: «Это продажа или дар? Или, может быть, это безвозмездная передача?» Он ответил: «Нет, это продажа». И он купил у него овцу.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كُنَّا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ جَاءَ رَجُلٌ مُشْرِكٌ مُشْعَانٌّ طَوِيلٌ بِغَنَمٍ يَسُوقُهَا فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بَيْعًا أَمْ عَطِيَّةً أَوْ قَالَ أَمْ هِبَةً ". قَالَ لاَ بَلْ بَيْعٌ. فَاشْتَرَى مِنْهُ شَاةً.
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Абу Авана, от Абу Бишра, от Абу аль-Мутаваккиля, от Абу Са’ида (да будет доволен им Аллах), который сказал: Несколько сподвижников Пророка (мир ему и благословение Аллаха) отправились в путь и остановились у одного из арабских племен, попросив их о гостеприимстве, но те отказались принять их. В это время вождь того племени был ужален, и они пробовали всё, чтобы вылечить его, но ничего не помогало. Тогда некоторые из них сказали: Если бы вы подошли к тем людям, что остановились здесь, возможно, у кого-то из них найдется что-нибудь. Они подошли к ним и сказали: О люди, наш вождь ужален, мы пробовали всё, но ничего не помогает. Есть ли у кого-нибудь из вас что-то (лечебное)? Один из них сказал: Да, клянусь Аллахом, я могу прочитать заклинание (рукья), но, клянусь Аллахом, мы просили вас о гостеприимстве, а вы не приняли нас, поэтому я не буду читать вам заклинание, пока вы не дадите нам плату. Они договорились на стадо овец. Тот стал сплевывать на него и читать: Хвала Аллаху, Господу миров. Тот словно освободился от пут, встал и пошел, и не осталось у него никакого недуга. Они отдали им обещанную плату. Некоторые сказали: Разделите её. Но тот, кто читал заклинание, сказал: Не делайте этого, пока мы не придем к Пророку (мир ему и благословение Аллаха), не расскажем ему о том, что произошло, и не посмотрим, что он нам прикажет. Они пришли к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и рассказали ему об этом. Он сказал: 'Откуда ты знал, что это заклинание? — затем добавил — Вы поступили правильно. Разделите и выделите мне долю вместе с вами'. И Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) засмеялся. И сказал Шу’ба, что нам рассказал Абу Бишр, я слышал, как Абу аль-Мутаваккиль передавал это.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ انْطَلَقَ نَفَرٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفْرَةٍ سَافَرُوهَا حَتَّى نَزَلُوا عَلَى حَىٍّ مِنْ أَحْيَاءِ الْعَرَبِ فَاسْتَضَافُوهُمْ، فَأَبَوْا أَنْ يُضَيِّفُوهُمْ، فَلُدِغَ سَيِّدُ ذَلِكَ الْحَىِّ، فَسَعَوْا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ شَىْءٌ، فَقَالَ بَعْضُهُمْ لَوْ أَتَيْتُمْ هَؤُلاَءِ الرَّهْطَ الَّذِينَ نَزَلُوا لَعَلَّهُ أَنْ يَكُونَ عِنْدَ بَعْضِهِمْ شَىْءٌ، فَأَتَوْهُمْ، فَقَالُوا يَا أَيُّهَا الرَّهْطُ، إِنَّ سَيِّدَنَا لُدِغَ، وَسَعَيْنَا لَهُ بِكُلِّ شَىْءٍ لاَ يَنْفَعُهُ، فَهَلْ عِنْدَ أَحَدٍ مِنْكُمْ مِنْ شَىْءٍ فَقَالَ بَعْضُهُمْ نَعَمْ وَاللَّهِ إِنِّي لأَرْقِي، وَلَكِنْ وَاللَّهِ لَقَدِ اسْتَضَفْنَاكُمْ فَلَمْ تُضِيِّفُونَا، فَمَا أَنَا بِرَاقٍ لَكُمْ حَتَّى تَجْعَلُوا لَنَا جُعْلاً. فَصَالَحُوهُمْ عَلَى قَطِيعٍ مِنَ الْغَنَمِ، فَانْطَلَقَ يَتْفِلُ عَلَيْهِ وَيَقْرَأُ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ فَكَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ، فَانْطَلَقَ يَمْشِي وَمَا بِهِ قَلَبَةٌ، قَالَ فَأَوْفَوْهُمْ جُعْلَهُمُ الَّذِي صَالَحُوهُمْ عَلَيْهِ، فَقَالَ بَعْضُهُمُ اقْسِمُوا. فَقَالَ الَّذِي رَقَى لاَ تَفْعَلُوا، حَتَّى نَأْتِيَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَنَذْكُرَ لَهُ الَّذِي كَانَ، فَنَنْظُرَ مَا يَأْمُرُنَا. فَقَدِمُوا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرُوا لَهُ، فَقَالَ " وَمَا يُدْرِيكَ أَنَّهَا رُقْيَةٌ ـ ثُمَّ قَالَ ـ قَدْ أَصَبْتُمُ اقْسِمُوا وَاضْرِبُوا لِي مَعَكُمْ سَهْمًا ". فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. وَقَالَ شُعْبَةُ حَدَّثَنَا أَبُو بِشْرٍ سَمِعْتُ أَبَا الْمُتَوَكِّلِ بِهَذَا.
что один человек из числа ансаров, которого называли Абу Шу’айб, имел слугу-мясника. Абу Шу’айб сказал ему: «Приготовь для меня еду на пятерых, возможно, я приглашу Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пятым из пяти». Он увидел голод на лице Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и пригласил его. За ними последовал человек, которого не приглашали, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Этот человек последовал за нами, позволишь ли ты ему войти?» Он ответил: «Да».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا أَبُو عَوَانَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنَ الأَنْصَارِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ كَانَ لَهُ غُلاَمٌ لَحَّامٌ فَقَالَ لَهُ أَبُو شُعَيْبٍ اصْنَعْ لِي طَعَامَ خَمْسَةٍ لَعَلِّي أَدْعُو النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَامِسَ خَمْسَةٍ. وَأَبْصَرَ فِي وَجْهِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الْجُوعَ ـ فَدَعَاهُ، فَتَبِعَهُمْ رَجُلٌ لَمْ يُدْعَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ هَذَا قَدِ اتَّبَعَنَا أَتَأْذَنُ لَهُ ". قَالَ نَعَمْ.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
Кто освободил свою часть раба, того нужно освободить полностью, если у него есть имущество, а если нет, то его обязывают заработать (на свободу), не обременяя его сверх сил.