Передал мне Мухаммад ибн Хатим, рассказал нам Яхья ибн Са‘ид от Ибн Джурайджа, сообщил мне ‘Ата, который сказал: я слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах — да будет доволен Аллах ими обоими, — находясь среди людей, сказал: «Мы, сподвижники Мухаммада, мир ему и благословение Аллаха, вошли в состояние ихрама для совершения хаджа, и только его одного». ‘Ата сказал: Джабир сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, прибыл утром четвертого дня месяца зу-ль-хиджа, и приказал нам выйти из состояния ихрама». ‘Ата сказал: он сказал: «Выходите из ихрама и вступайте в близость с женами». ‘Ата сказал: при этом он не настаивал на этом, но разрешил им это. Мы сказали: «Раз между нами и днем Арафа осталось лишь пять дней, он приказывает нам вступать в близость с нашими женами, чтобы мы отправились на Арафу, когда наши половые органы источают семя?!» Джабир показал рукой — мне кажется, что я смотрю, как он двигает своей рукой, когда говорил это. Он сказал: «Тогда Пророк, мир ему и благословение Аллаха, встал среди нас и сказал: «Вы знаете, что я самый богобоязненный из вас перед Аллахом, самый правдивый и самый благочестивый. Если бы не мой хадьи (жертвенный скот), я бы вышел из ихрама так же, как выходите вы. И если бы я знал заранее то, что узнал потом, я бы не пригнал хадьи. Так выходите же из ихрама». И мы вышли из ихрама, услышали и повиновались». ‘Ата сказал: Джабир сказал: «Вернулся ‘Али после своей поездки и спросил: «С чем ты вошел в состояние ихрама?» Тот ответил: «С тем, с чем вошел Пророк, мир ему и благословение Аллаха». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал ему: «Принеси жертву и оставайся в состоянии ихрама». Он (Джабир) сказал: «И ‘Али принес за него жертву». Сурака ибн Малик ибн Джу‘шум спросил: «О Посланник Аллаха, это только для этого нашего года или навсегда?» Он ответил: «Навсегда».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي عَطَاءٌ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، - رضى الله عنهما - فِي نَاسٍ مَعِي قَالَ أَهْلَلْنَا أَصْحَابَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم بِالْحَجِّ خَالِصًا وَحْدَهُ - قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ - فَقَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم صُبْحَ رَابِعَةٍ مَضَتْ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَأَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ . قَالَ عَطَاءٌ قَالَ " حِلُّوا وَأَصِيبُوا النِّسَاءَ " . قَالَ عَطَاءٌ وَلَمْ يَعْزِمْ عَلَيْهِمْ وَلَكِنْ أَحَلَّهُنَّ لَهُمْ . فَقُلْنَا لَمَّا لَمْ يَكُنْ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ أَمَرَنَا أَنْ نُفْضِيَ إِلَى نِسَائِنَا فَنَأْتِيَ عَرَفَةَ تَقْطُرُ مَذَاكِيرُنَا الْمَنِيَّ . قَالَ يَقُولُ جَابِرٌ بِيَدِهِ - كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى قَوْلِهِ بِيَدِهِ يُحَرِّكُهَا - قَالَ فَقَامَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِينَا فَقَالَ " قَدْ عَلِمْتُمْ أَنِّي أَتْقَاكُمْ لِلَّهِ وَأَصْدَقُكُمْ وَأَبَرُّكُمْ وَلَوْلاَ هَدْيِي لَحَلَلْتُ كَمَا تَحِلُّونَ وَلَوِ اسْتَقْبَلْتُ مِنْ أَمْرِي مَا اسْتَدْبَرْتُ لَمْ أَسُقِ الْهَدْىَ فَحِلُّوا " . فَحَلَلْنَا وَسَمِعْنَا وَأَطَعْنَا . قَالَ عَطَاءٌ قَالَ جَابِرٌ فَقَدِمَ عَلِيٌّ مِنْ سِعَايَتِهِ فَقَالَ " بِمَ أَهْلَلْتَ " . قَالَ بِمَا أَهَلَّ بِهِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَأَهْدِ وَامْكُثْ حَرَامًا " . قَالَ وَأَهْدَى لَهُ عَلِيٌّ هَدْيًا فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكِ بْنِ جُعْشُمٍ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدٍ فَقَالَ " لأَبَدٍ " .
передает, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил это. Зайдите к ней и спросите ее». Он сказал: «Мы вошли к ней, и это была крупная слепая женщина, и она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разрешил это».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا رَوْحُ بْنُ عُبَادَةَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ مُسْلِمٍ الْقُرِّيِّ، قَالَ سَأَلْتُ ابْنَ عَبَّاسٍ - رضى الله عنهما - عَنْ مُتْعَةِ الْحَجِّ، فَرَخَّصَ فِيهَا وَكَانَ ابْنُ الزُّبَيْرِ يَنْهَى عَنْهَا فَقَالَ هَذِهِ أُمُّ ابْنِ الزُّبَيْرِ تُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَخَّصَ فِيهَا فَادْخُلُوا عَلَيْهَا فَاسْأَلُوهَا قَالَ فَدَخَلْنَا عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ ضَخْمَةٌ عَمْيَاءُ فَقَالَتْ قَدْ رَخَّصَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِيهَا .
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: они считали, что совершение ‘умры в месяцы хаджа является величайшим грехом на земле. Они делали месяц мухаррам сафаром и говорили: «Когда заживут раны на спинах верблюдов, исчезнут следы и пройдет сафар, ‘умра станет дозволенной для того, кто совершает ее». И прибыл Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, со своими сподвижниками утром четвертого дня, будучи в состоянии ихрама для хаджа,
и он приказал им превратить ее в ‘умру. Это показалось им чем-то великим, и они сказали: «О Посланник Аллаха, какой выход из ихрама?». Он сказал: «Полный выход»
'Я укоротил волосы Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, наконечником стрелы, когда он был на Марве', или: 'Я видел, как ему укорачивали волосы наконечником стрелы, когда он был на Марве'.
(да будет доволен им Аллах), что Али прибыл из Йемена, и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил его:
«С каким намерением ты вступил в ихрам?» Он ответил: «Я вступил в ихрам с тем же намерением, что и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)». Он сказал:
«Если бы не было у меня с собой жертвенного животного, я бы тоже совершил „тахаллюль“ (вышел из состояния ихрама)» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ حَاتِمٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ مَهْدِيٍّ، حَدَّثَنِي سَلِيمُ بْنُ حَيَّانَ، عَنْ مَرْوَانَ الأَصْفَرِ، عَنْ أَنَسٍ، - رضى الله عنه - أَنَّ عَلِيًّا، قَدِمَ مِنَ الْيَمَنِ فَقَالَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِمَ أَهْلَلْتَ " . فَقَالَ أَهْلَلْتُ بِإِهْلاَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم . قَالَ " لَوْلاَ أَنَّ مَعِيَ الْهَدْىَ لأَحْلَلْتُ " .
рассказывал нам, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал женщине из ансаров, имя которой Ибн Аббас назвал, но я забыл его: «Что помешало тебе совершить хадж вместе с нами?». Она ответила: «У нас было только два верблюда, несущих воду. На одном отправились в хадж отец её детей и её сын, а другого верблюда они оставили нам, чтобы мы носили на нём воду». Он сказал:
«Когда наступит Рамадан, соверши умру, ибо умра в нём приравнивается к хаджу».