Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Му’авия, от аль-А’маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Кто облегчит положение того, кто находится в трудном положении, тому Аллах облегчит в этой жизни и в Вечной».
, расскажи нам от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и будь осторожен». Он сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Кто освободит мужчину-мусульманина, это будет его выкупом от Огня: за каждую его кость будет [выкуплена] кость его самого. А кто освободит двух женщин-мусульманок, они будут его выкупом от Огня: за каждые две их кости будет [выкуплена] кость его самого»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ مُرَّةَ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ شُرَحْبِيلَ بْنِ السِّمْطِ، قَالَ قُلْتُ لِكَعْبٍ يَا كَعْبَ بْنَ مُرَّةَ حَدِّثْنَا عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاحْذَرْ . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ أَعْتَقَ امْرَأً مُسْلِمًا كَانَ فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ يُجْزِئُ بِكُلِّ عَظْمٍ مِنْهُ عَظْمٌ مِنْهُ وَمَنْ أَعْتَقَ امْرَأَتَيْنِ مُسْلِمَتَيْنِ كَانَتَا فِكَاكَهُ مِنَ النَّارِ يُجْزِئُ بِكُلِّ عَظْمَيْنِ مِنْهُمَا عَظْمٌ مِنْهُ " .
Меня представили Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день Ухуда, когда мне было четырнадцать лет, и он не разрешил мне [участвовать]. А в день Хандака мне было пятнадцать лет, и он разрешил мне.
Нафи‘ сказал: Я рассказал об этом Умару ибн Абдуль-Азизу во время его халифата, и он ответил: Это и есть граница между ребенком и взрослым.
Нам рассказал ‘Али ибн Мухаммад, нам рассказал Абу Му‘авия, от аль-А‘маша, от ‘Абдуллаха ибн Мурры, от аль-Бара’а ибн ‘Азиба, который сказал: Пророк проходил мимо иудея, у которого лица были вымазаны сажей и которого подвергли бичеванию. Он позвал их и спросил: «Вы находите в вашей Книге такое наказание за прелюбодеяние?» Они ответили: «Да». Тогда он позвал одного из их ученых и сказал: «Заклинаю тебя Аллахом, Который ниспослал Тору Мусе, находите ли вы такое наказание за прелюбодеяние?» Тот ответил: «Нет. Если бы ты не заклял меня, я бы не сообщил тебе. Мы находим в нашей Книге наказание за прелюбодеяние — побивание камнями, но среди наших знатных людей это стало массовым. И если мы хватали знатного, мы оставляли его, а если мы хватали слабого, мы приводили над ним наказание. Мы сказали: «Давайте соберемся и установим что-то, что будем применять и к знатному, и к простолюдину». Мы договорились вымазывать лица сажей и бичевать вместо побивания камнями». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Аллах, я первый, кто оживил Твое повеление после того, как они умертвили его». И он приказал побить его камнями. .
, который сказал: Во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, один человек убил другого, и об этом было доложено Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который передал его (убийцу) наследнику убитого. Убийца сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не хотел его убивать». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал наследнику:
«Если он говорит правду, а ты убьешь его, то войдешь в Ад»
.
Тот отпустил его. Сообщается, что (убийца) был связан веревкой, и он вышел, волоча за собой свою веревку, поэтому его назвали «За ан-Ниса» (Человек с веревкой).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قَتَلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ ذَلِكَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِلْوَلِيِّ " أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ " . قَالَ فَخَلَّى سَبِيلَهُ . قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ .