Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, он сказал: нам сообщил Малик от Ибн Шихаба от Убайдуллаха ибн Абдуллаха ибн Утбы от Умм Кайс бинт Михсан, что она принесла своего маленького сына, который еще не ел еду, к Посланнику Аллаха ﷺ. Посланник Аллаха ﷺ посадил его на свои колени, и тот помочился на его одежду. Он попросил воды, побрызгал ею, но не стал ее стирать.
, которая сказала: я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Вам следует использовать это индийское алоэ (куст), ибо в нем семь видов исцеления. Его закапывают в нос от воспаления миндалин, и его вводят в рот при плеврите»
. И я зашла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своим сыном, который еще не ел твердую пищу, и он помочился на него. Он попросил воды и сбрызнул его (место мочеиспускания).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ، فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ. يُسْتَعَطُ بِهِ مِنَ الْعُذْرَةِ، وَيُلَدُّ بِهِ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ ". وَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لِي لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَبَالَ عَلَيْهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّ عَلَيْهِ.
, что она сказала: я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Вам следует использовать этот индийский уд, ибо в нём есть семь исцелений. Его закапывают в нос от воспаления горла и вводят в рот при плеврите». Я пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном, который ещё не ел твёрдой пищи, и он помочился на него, после чего он (Пророк) попросил воды и сбрызнул его ею
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ، فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ. يُسْتَعَطُ بِهِ مِنَ الْعُذْرَةِ، وَيُلَدُّ بِهِ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ ". وَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لِي لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَبَالَ عَلَيْهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّ عَلَيْهِ.
Передал нам 'Али ибн 'Абдуллах, передал нам Суфьян, от аз-Зухри, сообщил мне 'Убайдуллах, от Умм Кайс, которая сказала: я вошла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном моим, которому я делала прижигание от ангины (узры), и он сказал: «Почему вы мучаете своих детей этим прижиганием (заглатыванием/введением лекарства)? Используйте это индийское алоэ (аль-'уд аль-хинди), ибо в нем семь видов исцеления, в том числе от плеврита. Его закапывают в нос при ангине и вливают в рот при плеврите». И я слышала, как аз-Зухри говорил: он разъяснил нам два (вида исцеления), но не разъяснил пять. Я сказал Суфьяну: Ведь Ма'мар говорит: «Я делала ему прижигание». Он ответил: Он не запомнил (правильно) слова «делала прижигание» от него, я запомнил это из уст аз-Зухри. Суфьян описал, как ребенку чистят нёбо пальцем, и Суфьян ввел свой палец в нёбо (в качестве примера), имея в виду поднятие нёба пальцем, и он не сказал: «Вводите ему что-либо».
— из племени Асад ибн Хузайма, из числа первых мухаджиров, присягнувших Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и она сестра 'Уккаши — сообщила ему, что она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном своим, которому она делала прижигание от ангины, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Почему вы мучаете своих детей этим прижиганием? Используйте это индийское алоэ (аль-'уд аль-хинди), ибо в нем семь видов исцеления, в том числе от плеврита»
. Он имеет в виду куст, а это и есть индийское алоэ. И сказали
— она была из первых мухаджиров, присягнувших Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и она сестра 'Уккаши ибн Михсана — сообщила ему, что она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном своим, которому она делала прижигание от ангины, и он сказал:
«Бойтесь Аллаха! Почему вы мучаете своих детей этим прижиганием (введением лекарств)? Используйте это индийское алоэ, ибо в нем семь видов исцеления, в том числе от плеврита»
. Он имеет в виду куст, то есть аль-куст. Он сказал: и это (разные) диалекты
, что она пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) со своим сыном, который еще не ел твердую пищу, и посадила его к нему на колени, и он помочился. Он (передатчик) сказал:
«Он не добавил ничего, кроме того, что окропил (это место) водой».
(она была из числа первых переселенцев, присягнувших Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и она была сестрой Уккаши ибн Михсана из рода Асад ибн Хузейма) — он сказал: она сообщила мне, что пришла к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) со своим сыном, который еще не достиг возраста, когда едят пищу — Убайдулла сказал: она сообщила мне, что ее сын
помочился на колени Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) попросил воды, побрызгал ею на свою одежду и не стал ее стирать основательно».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِيهِ حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أَمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ، - وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ اللاَّتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ أُخْتُ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ أَحَدُ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ - قَالَ أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ - قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ - أَخْبَرَتْنِي أَنَّ ابْنَهَا ذَاكَ بَالَ فِي حِجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَى ثَوْبِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ غَسْلاً .
, она сказала: «Я пришла со своим сыном к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), который еще не ел пищу, и он помочился на него, тогда он попросил воды и побрызгал ею». Она сказала: «И я пришла к нему с сыном, у которого я прижгла горло из-за ангины (узры), и он сказал:
«Почему вы раните своих детей этими прижиганиями? Используйте этот индийский куст (уд), ибо в нем семь исцелений, в том числе от плеврита. Его капают в нос при ангине и вливают в рот при плеврите».
И мне передал Хармала ибн Яхья, нам сообщил Ибн Вахб, мне сообщил Юнус ибн Язид, что Ибн Шихаб сообщил ему, сказав: мне сообщил 'Убайдуллах ибн 'Абдуллах ибн 'Утба ибн Мас'уд, что Умм Кайс бинт Михсан — она была из числа первых мухаджиров, присягнувших Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и она была сестрой 'Уккаши ибн Михсана, одного из (рода) Бану Асад ибн Хузайма — она сообщила мне, что она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном своим, который еще не достиг возраста приема твердой пищи, и у которого она (ранее) надавила на миндалины. Юнус сказал: «надавила» означает «помассировала», так как она опасалась, что у него ангина (или воспаление миндалин). Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Зачем вы давите (миндалины) своим детям этим нажатием? Используйте это индийское алоэ (куст), ибо в нем семь исцелений, в том числе от плеврита ». 'Убайдуллах сказал: и она сообщила мне, что тот ее сын помочился на колени Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил воды и окропил ею его мочу, не промывая ее тщательно.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ بْنُ يَزِيدَ، أَنَّ ابْنَ شِهَابٍ، أَخْبَرَهُ قَالَ أَخْبَرَنِي عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ بْنِ مَسْعُودٍ، أَنَّ أُمَّ قَيْسٍ بِنْتَ مِحْصَنٍ، - وَكَانَتْ مِنَ الْمُهَاجِرَاتِ الأُوَلِ اللاَّتِي بَايَعْنَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهِيَ أُخْتُ عُكَّاشَةَ بْنِ مِحْصَنٍ أَحَدِ بَنِي أَسَدِ بْنِ خُزَيْمَةَ - قَالَ أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا أَتَتْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لَهَا لَمْ يَبْلُغْ أَنْ يَأْكُلَ الطَّعَامَ وَقَدْ أَعْلَقَتْ عَلَيْهِ مِنَ الْعُذْرَةِ - قَالَ يُونُسُ أَعْلَقَتْ غَمَزَتْ فَهِيَ تَخَافُ أَنْ يَكُونَ بِهِ عُذْرَةٌ - قَالَتْ - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " عَلاَمَهْ تَدْغَرْنَ أَوْلاَدَكُنَّ بِهَذَا الإِعْلاَقِ عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ - يَعْنِي بِهِ الْكُسْتَ - فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ مِنْهَا ذَاتُ الْجَنْبِ " . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ وَأَخْبَرَتْنِي أَنَّ ابْنَهَا ذَاكَ بَالَ فِي حَجْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَاءٍ فَنَضَحَهُ عَلَى بَوْلِهِ وَلَمْ يَغْسِلْهُ غَسْلاً .