Нам рассказал Абдуль-Азиз ибн Абдуллах, сказал мне Мухаммад ибн Джа’фар, со слов Хумейда, что он слышал, как Анас, да будет доволен им Аллах, говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, иногда прерывал пост в течение месяца так, что мы думали, что он вовсе не постится в этом месяце, а иногда постился так, что мы думали, что он не делает перерыва. И если бы ты пожелал увидеть его молящимся ночью, то увидел бы, а если бы пожелал увидеть его спящим, то также увидел бы». Его передачу подтвердили Сулейман и Абу Халид аль-Ахмар со слов Хумейда.
Нам сообщил Абу Ма‘мар, нам сообщил ‘Абдулварис, нам сообщил ‘Абдул‘азиз от Анаса — да будет доволен им Аллах, — сказавший: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если у любого мусульманина умрут трое детей, не достигших совершеннолетия, Аллах непременно введет его в Рай по милости Своей к ним».
Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Сабит от Анаса ибн Малика, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо женщины у могилы, и она плакала. Он сказал: «Бойся Аллаха и проявляй терпение».»,
حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ حُمَيْدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُفْطِرُ مِنَ الشَّهْرِ حَتَّى نَظُنَّ أَنْ لاَ يَصُومَ مِنْهُ، وَيَصُومُ حَتَّى نَظُنَّ أَنْ لاَ يُفْطِرَ مِنْهُ شَيْئًا، وَكَانَ لاَ تَشَاءُ أَنْ تَرَاهُ مِنَ اللَّيْلِ مُصَلِّيًا إِلاَّ رَأَيْتَهُ وَلاَ نَائِمًا إِلاَّ رَأَيْتَهُ. تَابَعَهُ سُلَيْمَانُوَأَبُو خَالِدٍ الأَحْمَرُ عَنْ حُمَيْدٍ.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вошел и увидел веревку, натянутую между двумя столбами, и спросил: «Что это за веревка?». Ему ответили: «Это веревка Зейнаб, когда она устает, она держится за нее». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Нет, развяжите ее. Пусть каждый из вас молится, пока полон сил, а когда устанет, пусть присядет»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا حَبْلٌ مَمْدُودٌ بَيْنَ السَّارِيَتَيْنِ فَقَالَ " مَا هَذَا الْحَبْلُ ". قَالُوا هَذَا حَبْلٌ لِزَيْنَبَ فَإِذَا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ، حُلُّوهُ، لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ، فَإِذَا فَتَرَ فَلْيَقْعُدْ ".
сказал: Один человек из числа ансаров — а он был крупного телосложения — сказал Пророку, да благословит его Аллах и приветствует: «Я не могу совершать молитву вместе с тобой». Он приготовил для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, еду, пригласил его к себе домой, окропил водой край своей циновки, и он совершил на ней два рак‘ата молитвы. Кто-то из числа потомков Джаруда спросил Анаса, да будет доволен им Аллах:
«Совершал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молитву ад-духа?» Он ответил: «Я не видел, чтобы он совершал её, кроме того дня».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ الْجَعْدِ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَنَسِ بْنِ سِيرِينَ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ الأَنْصَارِيَّ، قَالَ قَالَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ ـ وَكَانَ ضَخْمًا ـ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنِّي لاَ أَسْتَطِيعُ الصَّلاَةَ مَعَكَ. فَصَنَعَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا، فَدَعَاهُ إِلَى بَيْتِهِ، وَنَضَحَ لَهُ طَرَفَ حَصِيرٍ بِمَاءٍ فَصَلَّى عَلَيْهِ رَكْعَتَيْنِ. وَقَالَ فُلاَنُ بْنُ فُلاَنِ بْنِ جَارُودٍ لأَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي الضُّحَى فَقَالَ مَا رَأَيْتُهُ صَلَّى غَيْرَ ذَلِكَ الْيَوْمِ.
, что мусульмане, будучи на утренней молитве в понедельник, когда Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) совершал с ними молитву, были внезапно застигнуты Пророком (да благословит его Аллах и приветствует),
который приоткрыл занавеску комнаты ‘Аиши (да будет доволен ею Аллах) и посмотрел на них, когда они стояли в рядах, и улыбнулся, смеясь. Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) попятился назад, полагая, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) хочет выйти к молитве. И мусульмане чуть было не прервали свою молитву, радуясь Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), когда увидели его. Но он сделал знак рукой: „Завершайте“, затем вошел в комнату и опустил занавеску. И в тот же день он скончался.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، قَالَ يُونُسُ قَالَ الزُّهْرِيُّ أَخْبَرَنِي أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ الْمُسْلِمِينَ، بَيْنَا هُمْ فِي الْفَجْرِ يَوْمَ الاِثْنَيْنِ، وَأَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي بِهِمْ فَفَجَأَهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَدْ كَشَفَ سِتْرَ حُجْرَةِ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ فَنَظَرَ إِلَيْهِمْ، وَهُمْ صُفُوفٌ، فَتَبَسَّمَ يَضْحَكُ، فَنَكَصَ أَبُو بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ عَلَى عَقِبَيْهِ، وَظَنَّ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُرِيدُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الصَّلاَةِ، وَهَمَّ الْمُسْلِمُونَ أَنْ يَفْتَتِنُوا فِي صَلاَتِهِمْ فَرَحًا بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حِينَ رَأَوْهُ، فَأَشَارَ بِيَدِهِ أَنْ أَتِمُّوا، ثُمَّ دَخَلَ الْحُجْرَةَ وَأَرْخَى السِّتْرَ، وَتُوُفِّيَ ذَلِكَ الْيَوْمَ.
«Мы совершали молитву вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в сильную жару, и если кто-либо из нас не мог прижать лицо к земле, то расстилал свою одежду и совершал на ней земной поклон»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسَدَّدٌ، حَدَّثَنَا بِشْرٌ، حَدَّثَنَا غَالِبٌ، عَنْ بَكْرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا نُصَلِّي مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي شِدَّةِ الْحَرِّ، فَإِذَا لَمْ يَسْتَطِعْ أَحَدُنَا أَنْ يُمَكِّنَ وَجْهَهُ مِنَ الأَرْضِ بَسَطَ ثَوْبَهُ فَسَجَدَ عَلَيْهِ.
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда он молится, он ведет тайную беседу со своим Господом, поэтому пусть он не плюет ни перед собой, ни справа от себя, а лишь налево, под свою левую ногу»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا كَانَ فِي الصَّلاَةِ فَإِنَّهُ يُنَاجِي رَبَّهُ، فَلاَ يَبْزُقَنَّ بَيْنَ يَدَيْهِ وَلاَ عَنْ يَمِينِهِ، وَلَكِنْ عَنْ شِمَالِهِ تَحْتَ قَدَمِهِ الْيُسْرَى ".
— да будет доволен им Аллах, — сказавший: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знамя взял Зайд, и он был поражен, затем взял его Джа‘фар, и он был поражен, затем взял его ‘Абдуллах ибн Раваха, и он был поражен — а глаза Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проливали слезы, — затем взял его Халид ибн ал-Валид без назначения, и ему была дарована победа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَهَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَإِنَّ عَيْنَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَتَذْرِفَانِ ـ ثُمَّ أَخَذَهَا خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ مِنْ غَيْرِ إِمْرَةٍ فَفُتِحَ لَهُ "
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِامْرَأَةٍ عِنْدَ قَبْرٍ وَهِيَ تَبْكِي فَقَالَ " اتَّقِي اللَّهَ وَاصْبِرِي ".