Нам рассказал Вахб ибн Бакыя, нам рассказал Халид от Мухаммада ибн Амра от Абу Саламы, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда ему подарила иудейка из Хайбара жареную овцу — (подобно хадису Джабира) — сказал: «Умер Бишр ибн аль-Бара ибн Марур аль-Ансари». И он послал за этой иудейкой (с вопросом): «Что побудило тебя сделать то, что ты сделала?». И далее он упомянул подобное хадису Джабира, и Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал казнить ее, но он не упомянул о кровопускании.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، حَدَّثَنَا خَالِدٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ قَالَ فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ " مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ جَابِرٍ فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ وَلَمْ يَذْكُرْ أَمْرَ الْحِجَامَةِ .
Нам рассказал Вахб ибн Бакыя от Халида от Мухаммада ибн Амра от Абу Саламы от Абу Хурайры, который сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки, но не ел садаку». И нам рассказал Вахб ибн Бакыя в другом месте от Халида от Мухаммада ибн Амра от Абу Саламы, не упомянув Абу Хурайру, (со словами): «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, принимал подарки, но не ел садаку». Он добавил: «И иудейка из Хайбара подарила ему жареную овцу, которую она отравила. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, поел из неё, и люди поели. Он сказал: »«Уберите свои руки, ибо она сообщила мне, что она отравлена»«. Умер Бишр ибн аль-Бара ибн Марур аль-Ансари, и он послал за иудейкой (с вопросом): »«Что побудило тебя сделать то, что ты сделала?»«. Она ответила: »«Если ты пророк, то не повредит тебе то, что я сделала, а если ты правитель, то я избавила людей от тебя»«. И Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приказал казнить её. Затем в той болезни, в которой он скончался, он сказал: »«Я продолжаю чувствовать от той еды, которую я съел в Хайбаре. И сейчас настало время, когда она перерезала мою аорту»«.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ، عَنْ خَالِدٍ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . وَحَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ بَقِيَّةَ فِي مَوْضِعٍ آخَرَ عَنْ خَالِدٍ عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو عَنْ أَبِي سَلَمَةَ وَلَمْ يَذْكُرْ أَبَا هُرَيْرَةَ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقْبَلُ الْهَدِيَّةَ وَلاَ يَأْكُلُ الصَّدَقَةَ . زَادَ فَأَهْدَتْ لَهُ يَهُودِيَّةٌ بِخَيْبَرَ شَاةً مَصْلِيَّةً سَمَّتْهَا فَأَكَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْهَا وَأَكَلَ الْقَوْمُ فَقَالَ " ارْفَعُوا أَيْدِيَكُمْ فَإِنَّهَا أَخْبَرَتْنِي أَنَّهَا مَسْمُومَةٌ " . فَمَاتَ بِشْرُ بْنُ الْبَرَاءِ بْنِ مَعْرُورٍ الأَنْصَارِيُّ فَأَرْسَلَ إِلَى الْيَهُودِيَّةِ " مَا حَمَلَكِ عَلَى الَّذِي صَنَعْتِ " . قَالَتْ إِنْ كُنْتَ نَبِيًّا لَمْ يَضُرَّكَ الَّذِي صَنَعْتُ وَإِنْ كُنْتَ مَلِكًا أَرَحْتُ النَّاسَ مِنْكَ . فَأَمَرَ بِهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُتِلَتْ ثُمَّ قَالَ فِي وَجَعِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ " مَا زِلْتُ أَجِدُ مِنَ الأَكْلَةِ الَّتِي أَكَلْتُ بِخَيْبَرَ فَهَذَا أَوَانُ قَطَعَتْ أَبْهَرِي " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Иудеи разделились на семьдесят одну или семьдесят две группы, и христиане разделились на семьдесят одну или семьдесят две группы, а моя община разделится на семьдесят три группы»
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Хаммад, от Мухаммада ибн ‘Амра, от Абу Саламы, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда Аллах создал Рай, Он сказал Джибрилю: „Иди и посмотри на него“. Он пошел, посмотрел на него, затем пришел и сказал: „О Господь мой, клянусь Твоим величием, никто из тех, кто услышит о нем, не войдет в него“. Тогда Он окружил его трудностями и сказал: „О Джибриль, иди и посмотри на него“. Он пошел, посмотрел на него, затем пришел и сказал: „О Господь мой, клянусь Твоим величием, я боюсь, что никто не войдет в него“. Он сказал: „Когда Аллах создал Огонь, Он сказал: „О Джибриль, иди и посмотри на него“. Он пошел, посмотрел на него, затем пришел и сказал: „О Господь мой, клянусь Твоим величием, никто, кто услышит о нем, не войдет в него“. Тогда Он окружил его страстями и сказал: „О Джибриль, иди и посмотри на него“. Он пошел, посмотрел на него, затем пришел и сказал: „О Господь мой, клянусь Твоим величием, я боюсь, что не останется никого, кто бы не вошел в него““ .
(да будет доволен ею Аллах), что один человек попросил разрешения войти к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует), и Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Плохой он соплеменник». А когда тот вошел, Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) проявил к нему радушие и заговорил с ним. Когда тот вышел, я сказала: О Посланник Аллаха, когда он просил разрешения, ты сказал: «Плохой он соплеменник», а когда он вошел, ты проявил к нему радушие. Он ответил: «О Аиша,
поистине, Аллах не любит сквернословящего и того, кто намеренно делает речь скверной»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّ رَجُلاً، اسْتَأْذَنَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ " . فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطَ إِلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَلَّمَهُ فَلَمَّا خَرَجَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لَمَّا اسْتَأْذَنَ قُلْتَ " بِئْسَ أَخُو الْعَشِيرَةِ " . فَلَمَّا دَخَلَ انْبَسَطْتَ إِلَيْهِ . فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ إِنَّ اللَّهَ لاَ يُحِبُّ الْفَاحِشَ الْمُتَفَحِّشَ " .
, да будет доволен ею Аллах, сказала: Мы прибыли в Медину и поселились среди племени Бану аль-Харис ибн аль-Хазрадж. Она сказала: Клянусь Аллахом, я была на качелях между двумя финиковыми пальмами, когда ко мне подошла моя мать и спустила меня вниз, а у меня были заплетенные волосы. И он привел хадис дальше.