Нам сообщил Мухаммад ибн Хашим аль-Ба‘лабакки, он сказал: нам поведал аль-Валид, он сказал: мне сообщил Абу ‘Амр, то есть аль-Ауза‘и, что он спросил аз-Зухри о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Мекке до хиджры в Медину. Он сказал: мне сообщил ‘Урва от ‘Аиши, которая сказала:«Аллах Всемогущий и Великий сделал молитву обязательной для Своего Посланника, да благословит его Аллах и приветствует, изначально по два рак‘ата. Затем, находясь в оседлом положении, она была дополнена до четырех, а молитва в пути осталась в первоначальном обязательном виде».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ هَاشِمٍ الْبَعْلَبَكِّيُّ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْوَلِيدُ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبُو عَمْرٍو يَعْنِي الأَوْزَاعِيَّ، أَنَّهُ سَأَلَ الزُّهْرِيَّ عَنْ صَلاَةِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَكَّةَ قَبْلَ الْهِجْرَةِ إِلَى الْمَدِينَةِ قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ فَرَضَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ الصَّلاَةَ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم أَوَّلَ مَا فَرَضَهَا رَكْعَتَيْنِ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أُتِمَّتْ فِي الْحَضَرِ أَرْبَعًا وَأُقِرَّتْ صَلاَةُ السَّفَرِ عَلَى الْفَرِيضَةِ الأُولَى .
Нам сообщил Кутайба, который сказал: нам поведал ал-Лайс от Ибн Шихаба, от Урвы, от Аиши, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
? Ибн Умар ответил: О сын моего брата, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нам, когда мы были заблудшими, и научил нас. И среди того, чему он нас научил, было то,
что Аллах Всемогущий и Великий повелел нам совершать молитву в два рак‘ата во время путешествия
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, затянул с молитвой ‘иша, пока ‘Умар, да будет доволен им Аллах, не позвал его: 'Женщины и дети уснули'. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел и сказал:
'Никто из людей, кроме вас, не совершает эту молитву'.
А в тот день никто не совершал её, кроме жителей Медины.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيِّ بْنِ نَصْرٍ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَعْتَمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِالْعِشَاءِ حَتَّى نَادَاهُ عُمَرُ رضى الله عنه نَامَ النِّسَاءُ وَالصِّبْيَانُ . فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ يُصَلِّي هَذِهِ الصَّلاَةَ غَيْرُكُمْ " . وَلَمْ يَكُنْ يَوْمَئِذٍ أَحَدٌ يُصَلِّي غَيْرَ أَهْلِ الْمَدِينَةِ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Молитва коллективная превосходит молитву одного из вас в одиночку в двадцать пять раз. Ангелы ночи и дня собираются на утренней молитве». И читайте, если хотите:
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершал добровольные молитвы на верховом животном в любую сторону, куда бы оно ни направлялось, и совершал на нем витр, кроме того, что он не совершал на нем обязательную (фард) молитву
сказал ему: «Разве ты не знаешь, что Джибриль, мир ему, спускался и совершил молитву перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Умар сказал: «Знай же, что ты говоришь, о Урва!». Тот сказал: «Я слышал, как
говорил: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Джибриль спустился и был имамом для меня, и я совершил молитву вместе с ним. Затем я совершил ее вместе с ним, затем я совершил ее вместе с ним, затем я совершил ее вместе с ним, затем я совершил ее вместе с ним»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал
послеполуденную молитву, а затем уходящий отправлялся в Кубу. Один из них сказал: «И он приходит к ним, когда они еще молятся», а другой сказал: «И солнце еще высоко».