«Когда был ниспослан этот аят: «...Ешьте и пейте, пока не станет для вас отличима белая нить от черной нити» , человек, желавший поститься, привязывал к обеим своим ногам черную нить и белую нить и продолжал есть и пить, пока не становилось различимым для него их видение. Затем после этого Аллах ниспослал: «...от зари» , и они узнали, что под этим подразумеваются ночь и день»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто освободит раба, тому Аллах за каждый орган освобожденного освободит орган (этого человека) от Огня, даже его половой орган — половым органом (освобожденного)».
, с этим хадисом о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует. В хадисе Ибн Абу Хиляля сказано: «его лицо было поражено», а в хадисе Ибн Мутаррифа: «его лицо было ранено».
этот хадис, и он сказал: «в каменной чаше», и когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил трапезу, она размяла их и напоила его, выделив его этим.
Передал мне Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими, и Абу Бакр ибн Исхак — Абу Бакр сказал: сообщил нам, а Ибн Сахль сказал: передал нам — Ибн Абу Марьям, сообщил нам Мухаммад, то есть Ибн Мутарриф Абу Гассан, сообщил мне Абу Хазим, от Сахля ибн Сада, он сказал: при посланнике Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянули одну женщину из арабов, и он приказал Абу Усайду послать за ней. Он послал за ней, она приехала и остановилась в крепости бану Саида. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к ней и вошел к ней, а там женщина, опустившая голову. Когда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заговорил с ней, она сказала: «Я прибегаю к Аллаху от тебя». Он сказал: «Я оградил тебя от себя» . Ей сказали: «Знаешь ли ты, кто это?» Она ответила: «Нет». Ей сказали: «Это посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к тебе, чтобы посвататься». Она сказала: «Я была более несчастной, чем это». Сахль сказал: тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился в тот день и сел в навесе (сакифе) бану Саида вместе со своими сподвижниками, затем сказал: «Напои нас». Сахль сказал: «Я вынес им эту чашу и напоил их из нее». Абу Хазим сказал: Сахль вынес нам ту чашу, и мы пили из нее. Он сказал: затем Умар ибн Абдуль-Азиз попросил его подарить ее ему, и он подарил ее ему. В версии Абу Бакра ибн Исхака сказано: «Напои нас, о Сахль».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ - قَالَ أَبُو بَكْرٍ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ سَهْلٍ، حَدَّثَنَا - ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - أَخْبَرَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ ذُكِرَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم امْرَأَةٌ مِنَ الْعَرَبِ فَأَمَرَ أَبَا أُسَيْدٍ أَنْ يُرْسِلَ إِلَيْهَا فَأَرْسَلَ إِلَيْهَا فَقَدِمَتْ فَنَزَلَتْ فِي أُجُمِ بَنِي سَاعِدَةَ فَخَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى جَاءَهَا فَدَخَلَ عَلَيْهَا فَإِذَا امْرَأَةٌ مُنَكِّسَةٌ رَأْسَهَا فَلَمَّا كَلَّمَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنْكَ قَالَ " قَدْ أَعَذْتُكِ مِنِّي " . فَقَالُوا لَهَا أَتَدْرِينَ مَنْ هَذَا فَقَالَتْ لاَ . فَقَالُوا هَذَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَاءَكِ لِيَخْطُبَكِ قَالَتْ أَنَا كُنْتُ أَشْقَى مِنْ ذَلِكَ . قَالَ سَهْلٌ فَأَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ حَتَّى جَلَسَ فِي سَقِيفَةِ بَنِي سَاعِدَةَ هُوَ وَأَصْحَابُهُ ثُمَّ قَالَ " اسْقِنَا " . لِسَهْلٍ قَالَ فَأَخْرَجْتُ لَهُمْ هَذَا الْقَدَحَ فَأَسْقَيْتُهُمْ فِيهِ . قَالَ أَبُو حَازِمٍ فَأَخْرَجَ لَنَا سَهْلٌ ذَلِكَ الْقَدَحَ فَشَرِبْنَا فِيهِ قَالَ ثُمَّ اسْتَوْهَبَهُ بَعْدَ ذَلِكَ عُمَرُ بْنُ عَبْدِ الْعَزِيزِ فَوَهَبَهُ لَهُ . وَفِي رِوَايَةِ أَبِي بَكْرِ بْنِ إِسْحَاقَ قَالَ " اسْقِنَا يَا سَهْلُ " .
Иснад (цепь рассказчиков)
Рассказал мне Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими и Абу Бакр ибн Исхак, они сказали: рассказал нам Ибн Аби Марьям, рассказал нам Мухаммад, то есть Ибн Мутарриф Абу Гассан, рассказал мне Абу Хазим, от Сахля ибн Сада, который сказал:Аль-Мунзира ибн Аби Усайда принесли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он родился. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, положил его себе на бедро, а Абу Усайд сидел рядом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвлекся чем-то, что было перед ним, и Абу Усайд приказал забрать своего сына, его сняли с бедра Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и перевернули его. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел в себя и спросил: «Где мальчик?». Абу Усайд ответил: «Мы перевернули его, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Как его имя?». Тот ответил: «Такой-то, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет, но его имя — аль-Мунзир». И он назвал его в тот день аль-Мунзиром..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ وُلِدَ فَوَضَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِهِ وَأَبُو أُسَيْدٍ جَالِسٌ فَلَهِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَىْءٍ بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ فَاحْتُمِلَ مِنْ عَلَى فَخِذِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْلَبُوهُ فَاسْتَفَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَيْنَ الصَّبِيُّ " . فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَقْلَبْنَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " مَا اسْمُهُ " . قَالَ فُلاَنٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " لاَ وَلَكِنِ اسْمُهُ الْمُنْذِرُ " . فَسَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ الْمُنْذِرَ .
, который сказал: К Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели пленных. И вот одна женщина из числа пленных, искавшая (своего ребенка), нашла младенца среди пленных, взяла его, прижала к своему животу и покормила грудью. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам:
«Считаете ли вы, что эта женщина бросит своего ребенка в огонь?» Мы ответили: «Нет, клянемся Аллахом, если она будет способна не бросать его». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Аллах более милосерден к Своим рабам, чем эта женщина к своему ребенку».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، - وَاللَّفْظُ لِحَسَنٍ - حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا أَبُو غَسَّانَ، حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَسْلَمَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، أَنَّهُ قَالَ قَدِمَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِسَبْىٍ فَإِذَا امْرَأَةٌ مِنَ السَّبْىِ تَبْتَغِي إِذَا وَجَدَتْ صَبِيًّا فِي السَّبْىِ أَخَذَتْهُ فَأَلْصَقَتْهُ بِبَطْنِهَا وَأَرْضَعَتْهُ فَقَالَ لَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَتَرَوْنَ هَذِهِ الْمَرْأَةَ طَارِحَةً وَلَدَهَا فِي النَّارِ " . قُلْنَا لاَ وَاللَّهِ وَهِيَ تَقْدِرُ عَلَى أَنْ لاَ تَطْرَحَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَلَّهُ أَرْحَمُ بِعِبَادِهِ مِنْ هَذِهِ بِوَلَدِهَا " .