Нам рассказал Муса ибн Исма‘ил, нам рассказал Вухайб, нам рассказал Хишам, от его отца, от аль-Мугиры ибн Шу‘бы, от ‘Умара (да будет доволен им Аллах), что он советовался с ними по поводу выкидыша у женщины, и аль-Мугира сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вынес решение о выплате гурры — раба или рабыни». Он сказал: «Приведи того, кто засвидетельствует вместе с тобой». И Мухаммад ибн Маслама засвидетельствовал, что он присутствовал при том, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) вынес такое решение.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا وُهَيْبٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، عَنْ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ اسْتَشَارَهُمْ فِي إِمْلاَصِ الْمَرْأَةِ فَقَالَ الْمُغِيرَةُ قَضَى النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالْغُرَّةِ عَبْدٍ أَوْ أَمَةٍ. فَقَالَ ائْتِ مَنْ يَشْهَدُ مَعَكَ، فَشَهِدَ مُحَمَّدُ بْنُ مَسْلَمَةَ أَنَّهُ شَهِدَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِهِ.
Нам рассказал Убайдулла ибн Муса от Хишама от своего отца о том, что Умар призывал людей (ответить): кто слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
сказал: «Я слышал, как он вынес решение о выплате гурры в виде раба или рабыни». (Умар) сказал: «Найди того, кто засвидетельствует вместе с тобой в этом». И
, от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал: «
Я — всего лишь человек, а вы судитесь со мной, и может случиться так, что кто-то из вас окажется более красноречивым в своих доводах, чем другой, и я вынесу решение в его пользу, основываясь на том, что услышу. Тот же, кому я [ошибочно] присудил что-то из права его брата, пусть не берет это, ибо поистине я отрезаю ему кусок огня».
Передал нам Убайд ибн Исмаил, передал нам Абу Усама, от Хишама, от его отца, от Аиши, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, любил сладости и любил мед. Совершив послеполуденную молитву (аср), он обходил своих жен и приближался к ним. Он зашел к Хафсе и задержался у неё дольше, чем обычно. Я спросила об этом, и мне сказали: «Одна женщина из её племени подарила ей бурдюк меда, и она напоила им Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Я сказала: «Клянусь Аллахом, мы обязательно перехитрим его». Я упомянула об этом Сауде и сказала: «Когда он войдет к тебе — а он обязательно приблизится к тебе, — скажи ему: “О Посланник Аллаха, ты ел магафир (смолу с неприятным запахом)?” Он ответит: “Нет”. Тогда скажи ему: “А что это за запах?”» — а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, очень не любил, чтобы от него исходил неприятный запах. — «Он ответит: “Хафса напоила меня медом”. Тогда скажи ему: “Значит, пчелы ели с дерева урфут”. Я тоже скажу это, и ты скажи это, о Сафия». Когда он вошел к Сауде, она сказала: «Клянусь Тем, кроме Кого нет божества, я была готова сказать ему то, что ты мне велела, пока он стоял у двери, из страха перед тобой». Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приблизился, я сказала: «О Посланник Аллаха, ты ел магафир?» Он сказал: «Нет». Я сказала: «А что это за запах?» Он сказал: «Хафса напоила меня напитком из меда». Я сказала: «Значит, пчелы ели с дерева урфут». Когда он вошел ко мне, я сказала ему то же самое. Когда он вошел к Сафии, она сказала ему то же самое. А когда он вошел к Хафсе, она сказала ему: «О Посланник Аллаха, не напоить ли тебя им?» Он ответил: «У меня нет в нем нужды». Сауда сказала: «Пречист Аллах, мы лишили его этого!» Я сказала ей: «Молчи».
Нам рассказал ‘Убайд ибн Исма‘ил, нам рассказал Абу Усама от Хишама, от его отца, от Абу Хумайда ас-Са‘иди, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назначил человека из племени Бану Сулейм по имени Ибн аль-Лутбийя сборщиком закята. Когда он вернулся, он отчитался: «Это ваше имущество, а это подарок, преподнесенный мне». Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:«Почему же ты не посидел в доме своего отца и своей матери, пока тебе не принесли бы твой подарок, если бы ты был правдив?»Затем он обратился к нам с проповедью, восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, после чего сказал: «А затем: я назначаю кого-либо из вас на дело, которым наделил меня Аллах, а он приходит и говорит: «Это ваше имущество, а это подарок, подаренный мне». Почему же он не посидел в доме своего отца и своей матери, пока ему не принесли бы его подарок? Клянусь Аллахом, никто из вас не возьмет что-либо без права на это, иначе он встретит Аллаха, неся это на себе в День воскресения. И я обязательно узнаю того из вас, кто встретит Аллаха, неся на шее верблюда, который издает рев, или корову, которая мычит, или овцу, которая блеет». Затем он поднял руку так, что стала видна белизна его подмышки, говоря: «О Аллах, довел ли я до них?» (это было) на мои глаза и на мой слух.
— да будет доволен ею Аллах — она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мне дважды показали тебя во сне: некий мужчина несет тебя в шелковом отрезе и говорит: «Это твоя жена». Я открыл его, и оказалось, что это ты. Тогда я сказал: «Если это от Аллаха, то Он осуществит это»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُرِيتُكِ فِي الْمَنَامِ مَرَّتَيْنِ، إِذَا رَجُلٌ يَحْمِلُكِ فِي سَرَقَةِ حَرِيرٍ فَيَقُولُ هَذِهِ امْرَأَتُكَ. فَأَكْشِفُهَا فَإِذَا هِيَ أَنْتِ فَأَقُولُ إِنْ يَكُنْ هَذَا مِنْ عِنْدِ اللَّهِ يُمْضِهِ ".
, она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мне дважды показали тебя во сне до того, как я женился на тебе. Я увидел ангела, несущего тебя в шелковом отрезе, и сказал ему: «Раскрой». Он раскрыл, и оказалось, что это ты. Я сказал: «Если это от Аллаха, то Он осуществит это». Затем мне показали тебя: он несет тебя в шелковом отрезе, и я сказал: «Раскрой». Он раскрыл, и оказалось, что это ты, и я сказал: «Если это от Аллаха, то Он осуществит это»
— да будет доволен ею Аллах — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Я всего лишь человек, и вы судитесь со мной. Быть может, кто-то из вас более красноречив в своих аргументах, чем другой, и я выношу решение на основании того, что слышу. Кому я вынес решение [в пользу получения] чего-либо из прав его брата, пусть он не берет этого, ибо, поистине, я отрезаю для него кусок огня»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مَسْلَمَةَ، عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّمَا أَنَا بَشَرٌ، وَإِنَّكُمْ تَخْتَصِمُونَ إِلَىَّ، وَلَعَلَّ بَعْضَكُمْ أَنْ يَكُونَ أَلْحَنَ بِحُجَّتِهِ مِنْ بَعْضٍ فَأَقْضِي نَحْوَ مَا أَسْمَعُ، فَمَنْ قَضَيْتُ لَهُ بِحَقِّ أَخِيهِ شَيْئًا فَلاَ يَأْخُذْهُ، فَإِنَّمَا أَقْطَعُ لَهُ قِطْعَةً مِنَ النَّارِ ".
Нам передал ’Али ибн Абдулла, нам передал Суфьян от аз-Зухри, что он слышал, как ’Урва сказал: нам сообщил Абу Хумайд ас-Са’иди, сказавший: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, нанял человека из племени Асад по имени ибн аль-Утаббийя для сбора закята. Когда тот вернулся, он сказал: «Это вам, а это подарили мне». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднялся на минбар — Суфьян также сказал: «Он взошел на минбар» — восхвалил Аллаха и воздал Ему должное, а затем сказал: В чем дело с работником, которого мы посылаем, а он приходит и говорит: «Это вам, а это мне»? Разве он не мог посидеть в доме своего отца и матери и посмотреть, будут ли ему что-либо дарить или нет? Клянусь Тем, в Чьей длани душа моя, он не принесет ничего, с чем бы он не явился в День воскресения, неся это на своей шее: если это верблюд, то он будет реветь, если корова, то она будет мычать, а если овца, то она будет блеять». Затем он поднял свои руки так, что мы увидели белизну его подмышек, и трижды повторил: «Разве я донес?» Суфьян сказал: «Аз-Зухри рассказал это нам». Хишам добавил от своего отца от Абу Хумайда: «Он сказал: Мои уши слышали, и мои глаза видели это. Спросите Зейда ибн Сабита, ведь он слышал это вместе со мной». Аз-Зухри не сказал «мои уши слышали». «Хувар» — это звук, а «аль-джу’ар» из (глагола) «таджа’руна» (вы взываете) — подобно звуку коровы».