Нам сообщил Ханнад ибн ас-Сари, от Абу аль-Ахваса, от Ата ибн ас-Саиба, от Бурайда ибн Абу Марьяма, от его отца, который сказал: Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в пути и ехали всю ночь. Когда наступило утро, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился и уснул, и люди тоже уснули. Мы проснулись только от того, что солнце уже взошло над нами. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал муэдзину, и тот провозгласил азан, затем он совершил два ракаата до утренней молитвы (фаджр), после чего приказал ему, и он провозгласил икаму, и он совершил молитву с людьми. Затем он рассказал нам о том, что будет происходить до наступления Часа.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي الأَحْوَصِ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ السَّائِبِ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ أَبِي مَرْيَمَ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ فَأَسْرَيْنَا لَيْلَةً فَلَمَّا كَانَ فِي وَجْهِ الصُّبْحِ نَزَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَنَامَ وَنَامَ النَّاسُ فَلَمْ نَسْتَيْقِظْ إِلاَّ بِالشَّمْسِ قَدْ طَلَعَتْ عَلَيْنَا فَأَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْمُؤَذِّنَ فَأَذَّنَ ثُمَّ صَلَّى الرَّكْعَتَيْنِ قَبْلَ الْفَجْرِ ثُمَّ أَمَرَهُ فَأَقَامَ فَصَلَّى بِالنَّاسِ ثُمَّ حَدَّثَنَا بِمَا هُوَ كَائِنٌ حَتَّى تَقُومَ السَّاعَةُ .
сказал, что многобожники отвлекли Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, от четырех молитв в день битвы у Рва (Хандак), и он приказал Билялю,
и тот провозгласил азан, затем провозгласил икаму, и он совершил полуденную молитву (зухр), затем провозгласил икаму, и совершил послеполуденную молитву (аср), затем провозгласил икаму, и совершил вечернюю молитву (магриб), затем провозгласил икаму, и совершил ночную молитву (иша)
Сообщил нам Ханнад ибн ас-Сари от Мулазима, который сказал: рассказал мне Абдуллах ибн Бадр от Кейса ибн Талька от его отца, Талька ибн Али, который сказал: Мы вышли делегацией к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, присягнули ему и совершили вместе с ним молитву. Мы сообщили ему, что в нашей земле есть наша церковь, и попросили его дать нам остатки его воды для омовения. Он попросил воды, совершил омовение, прополоскал рот, затем вылил это в сосуд и приказал нам, сказав:«Выходите, и когда придете в свою землю, разрушьте свою церковь, окропите место, где она стояла, этой водой и сделайте ее местом для молитвы (мечетью)». Мы сказали: «Местность далека, жара сильна, и вода высохнет». Он сказал: «Добавляйте в нее воду, ибо это прибавит ей лишь благости». Мы вышли и, когда добрались до нашей страны, разрушили нашу церковь, окропили место, где она стояла, сделали его мечетью и призвали там на молитву (азан). Он сказал: «А наш монах был человеком из племени Тайй, и когда он услышал азан, то сказал: «Это призыв истины». Затем он направился в сторону одного из наших ущелий, и мы больше его не видели».
, который сказал: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скончался, ансары сказали: «От нас будет правитель, и от вас будет правитель». Тогда к ним пришел Умар и сказал: «Разве вы не знаете, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
повелел Абу Бакру молиться с людьми? Кто же из вас согласится встать впереди Абу Бакра?» Они ответили: «Упаси Аллах, чтобы мы встали впереди Абу Бакра!»
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَهَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ حُسَيْنِ بْنِ عَلِيٍّ، عَنْ زَائِدَةَ، عَنْ عَاصِمٍ، عَنْ زِرٍّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ لَمَّا قُبِضَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتِ الأَنْصَارُ مِنَّا أَمِيرٌ وَمِنْكُمْ أَمِيرٌ . فَأَتَاهُمْ عُمَرُ فَقَالَ أَلَسْتُمْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَمَرَ أَبَا بَكْرٍ أَنْ يُصَلِّيَ بِالنَّاسِ فَأَيُّكُمْ تَطِيبُ نَفْسُهُ أَنْ يَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ قَالُوا نَعُوذُ بِاللَّهِ أَنْ نَتَقَدَّمَ أَبَا بَكْرٍ .
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упал с лошади на правый бок, и они зашли к нему, навещая его. Наступило время молитвы. Когда он завершил молитву, он сказал:
«Поистине, имам поставлен для того, чтобы за ним следовали. Поэтому, когда он совершит поясной поклон (руку), совершайте его и вы, когда он выпрямится, выпрямляйтесь и вы, когда он совершит земной поклон (саджда), совершайте его и вы, а когда он скажет: „Да услышит Аллах тех, кто Его восхвалил“, говорите: „Господь наш, Тебе хвала“»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, касался наших плеч во время молитвы и говорил:
„Не расходитесь, чтобы не разошлись ваши сердца. Пусть ближе всех ко мне стоят из вас совершеннолетние и благоразумные, затем те, кто следует за ними, а затем те, кто следует за ними“. Абу Мас’уд сказал: „А вы сегодня еще больше расходитесь“.
Абу Абд ар-Рахман сказал: Абу Ма’мара зовут Абдаллах ибн Сахбара.
Нам сообщил Ханнад ибн ас-Сари, он сказал: нам поведал Абу Зубайд (его имя ‘Абсар ибн аль-Касим) от Хусайна, от ‘Абдуллаха ибн Аби Катады, от его отца, он сказал: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и некоторые люди сказали: «О Посланник Аллаха, если бы ты позволил нам отдохнуть (совершить привал)?» Он ответил:«Я боюсь, что вы проспите время молитвы». Биляль сказал: «Я разбужу вас». Они прилегли и уснули, а Биляль прислонился спиной к своей верховой верблюдице. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проснулся, когда уже показался край солнца, и сказал: «О Биляль, где же то, что ты обещал?» Он ответил: «Никогда меня не одолевал такой сон, как этот». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах Всемогущий и Великий забрал ваши души, когда пожелал, и вернул их, когда пожелал. Вставай, о Биляль, и возвести людям о молитве». Биляль встал и прочел азан, они совершили омовение (это было, когда солнце поднялось), затем он встал и помолился вместе с ними.
и сказали ему: «Расскажи нам о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»:
И он встал перед нами и произнес такбир. Когда он совершил поясной поклон, он положил ладони на колени, пальцы расположил ниже этого, и развел локти, пока каждая часть его тела не пришла в ровное положение. Затем он сказал: «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу», и выпрямился, пока каждая часть его тела не пришла в ровное положение.
, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) упал с лошади на правый бок. К нему вошли, чтобы навестить его, и наступило время молитвы. Когда он завершил молитву, он сказал:
«Имам поставлен для того, чтобы следовать за ним. Когда он совершает поясной поклон, совершайте и вы; когда он поднимается, поднимайтесь и вы; а когда он говорит: «Да услышит Аллах тех, кто воздал Ему хвалу», говорите: «Господь наш, и Тебе хвала»
Сообщил нам Ханнад ибн ас-Сари от Абу аль-Ахваса от Са’ида ибн Масрука от Саламы ибн Кухайля от Абу Ришдина — он Курайб от Ибн Аббаса, который сказал: Я заночевал у своей тети Маймуны бинт аль-Харис, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, заночевал у нее. Я увидел, как он встал по нужде, подошел к бурдюку, развязал его завязки, затем совершил омовение, среднее между двумя видами омовений (малым и полным), после чего подошел к своей постели и уснул. Затем он снова встал, подошел к бурдюку, развязал завязки, совершил полноценное омовение и встал молиться, говоря во время своего земного поклона:«О Аллах, вложи в мое сердце свет, и сделай в моем слухе свет, и сделай в моем зрении свет, и сделай подо мной свет, и сделай надо мной свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и сделай передо мной свет, и сделай позади меня свет, и увеличь для меня свет». После чего он уснул так, что начал похрапывать, затем пришел Биляль и разбудил его на молитву.