Нам сообщил Убайдуллах ибн Са‘д аз-Зухри, что Я‘куб ибн Ибрахим рассказал им: нам сообщил мой отец от Ибн Исхака, от Саура ибн Язида аль-Химси, от Мухаммада ибн Убайдуллаха ибн Аби Салиха, который жил в Илие (Иерусалиме), сказавшего: «Я вышел вместе с ‘Ади ибн ‘Ади аль-Кинди, пока мы не прибыли в Мекку. Он послал меня к Сафие бинт Шайбе, которая хранила знания от Аиши. Она сказала: "Я слышала, как Аиша говорила: "Я слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: " Нет развода и нет освобождения раба в состоянии принуждения (г'иляк)". Абу Дауд сказал: "Г'иляк", я полагаю, означает гнев".
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
вернувшись из своего хаджа, вошел в Медину, заставил верблюдицу опуститься у дверей своей мечети, затем вошел в нее, совершил два рак‘ата, а затем направился к себе домой
Нам рассказал Хаджадж ибн Аби Якуб, нам рассказал Якуб ибн Ибрахим ибн Саад, нам рассказал мой отец от Салиха, от ибн Шихаба, он сказал: мне сообщил Урва, что Аиша, да будет доволен ею Аллах, сообщила ему этот хадис. Он сказал: в нем говорится, что Абу Бакр, да будет доволен им Аллах, отказал ей в этом и сказал: «Я не оставлю ничего, что делал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не сделав этого сам. Я опасаюсь, что если оставлю что-либо из его дел, то собьюсь с пути». Что касается его садаки в Медине, то Умар передал ее Али и Аббасу, да будет доволен ими Аллах, и Али одержал верх над Аббасом в споре о ней. А что касается Хайбара и Фадака, то Умар удержал их и сказал: «Они являются садакой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, которые предназначались для его нужд и неотложных дел, и распоряжение ими принадлежит тому, кто правит делами». Он сказал: так они и остаются до сегодняшнего дня.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ أَبِي يَعْقُوبَ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ، أَنَّ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَخْبَرَتْهُ بِهَذَا الْحَدِيثِ، قَالَ فِيهِ فَأَبَى أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه عَلَيْهَا ذَلِكَ وَقَالَ لَسْتُ تَارِكًا شَيْئًا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْمَلُ بِهِ إِلاَّ عَمِلْتُ بِهِ إِنِّي أَخْشَى إِنْ تَرَكْتُ شَيْئًا مِنْ أَمْرِهِ أَنْ أَزِيغَ فَأَمَّا صَدَقَتُهُ بِالْمَدِينَةِ فَدَفَعَهَا عُمَرُ إِلَى عَلِيٍّ وَعَبَّاسٍ رضى الله عنهم فَغَلَبَهُ عَلِيٌّ عَلَيْهَا وَأَمَّا خَيْبَرُ وَفَدَكُ فَأَمْسَكَهُمَا عُمَرُ وَقَالَ هُمَا صَدَقَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَتَا لِحُقُوقِهِ الَّتِي تَعْرُوهُ وَنَوَائِبِهِ وَأَمْرُهُمَا إِلَى مَنْ وَلِيَ الأَمْرَ . قَالَ فَهُمَا عَلَى ذَلِكَ إِلَى الْيَوْمِ .
сказал: «О люди, поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
заключил с иудеями Хайбара соглашение о том, что мы выселим их, когда пожелаем. У кого из них есть имущество, пусть забирает его, ибо я собираюсь выселить иудеев». И он выселил их.
, которая сказала: Я была среди тех, кто омывал Умм Кульсум, дочь Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, при ее смерти.
И первым, что дал нам Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был изар, затем рубаха [дир‘], затем химар, затем покрывало [мильхафа], а затем после этого ее завернули в последнюю ткань. Она сказала: А Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сидел у двери, у него был ее саван, и он подавал нам его, ткань за тканью
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنِ ابْنِ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنِي نُوحُ بْنُ حَكِيمٍ الثَّقَفِيُّ، - وَكَانَ قَارِئًا لِلْقُرْآنِ - عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي عُرْوَةَ بْنِ مَسْعُودٍ يُقَالُ لَهُ دَاوُدُ قَدْ وَلَّدَتْهُ أُمُّ حَبِيبَةَ بِنْتُ أَبِي سُفْيَانَ زَوْجُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم عَنْ لَيْلَى بِنْتِ قَانِفٍ الثَّقَفِيَّةِ قَالَتْ كُنْتُ فِيمَنْ غَسَّلَ أُمَّ كُلْثُومٍ بِنْتَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ وَفَاتِهَا فَكَانَ أَوَّلُ مَا أَعْطَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْحِقَاءَ ثُمَّ الدِّرْعَ ثُمَّ الْخِمَارَ ثُمَّ الْمِلْحَفَةَ ثُمَّ أُدْرِجَتْ بَعْدُ فِي الثَّوْبِ الآخِرِ قَالَتْ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ عِنْدَ الْبَابِ مَعَهُ كَفَنُهَا يُنَاوِلُنَاهَا ثَوْبًا ثَوْبًا .
«Скончался Ибрахим, сын пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в возрасте восемнадцати месяцев, и посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не совершил по нему погребальную молитву»
с тем же иснадом и смыслом. Абу Дауд сказал: Так же передал это ‘Укайль от ибн Шихаба, и Йазид ибн Абу Хабиб от ибн Шихаба. Были разногласия относительно аль-Ауза‘и в формулировке от ибн Шихаба, а Фулайх ибн Сулейман передал это подобно хадису Малика.
, что он слышал его рассказ, (где) он сказал: я хотел отправиться в Хайбар, пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поприветствовал его и сказал ему: «Я хотел отправиться в Хайбар». Он сказал:
«Когда придешь к моему поверенному, возьми у него пятнадцать васков (мерок). Если он потребует от тебя знамение, положи свою руку на его ключицу».
, который сказал: один человек из иудеев сказал: «Клянусь Тем, Кто избрал Мусу!». Мусульманин поднял руку и ударил иудея по лицу. Иудей пошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не ставьте меня выше Мусы, ибо люди будут поражены молнией, и я буду первым, кто придет в себя, и окажется, что Муса держится за край Трона. И я не знаю, был ли он из тех, кто был поражен молнией и очнулся раньше меня, или из тех, кого Аллах Всемогущий и Великий исключил»