Нам рассказал Абу ан-Ну‘ман, нам рассказал ‘Абд аль-Вахид, нам рассказал аль-А‘маш, нам рассказал Ибрахим от аль-Асвада от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я скручивала ожерелья для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он надевал их на овец и оставался со своей семьей, будучи свободным от запретов ихрама.
бросал камни из низины долины. Я сказал: «О Абу Абдуррахман,
люди бросают их сверху». Он сказал: «Клянусь Тем, помимо Которого нет бога, это место того, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».
что он подошел к Большому джамарату, оставил Каабу по левую руку, а Мину — по правую, и бросил семь (камней), сказав: «Так бросал тот, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنِ الْحَكَمِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّهُ انْتَهَى إِلَى الْجَمْرَةِ الْكُبْرَى جَعَلَ الْبَيْتَ عَنْ يَسَارِهِ، وَمِنًى عَنْ يَمِينِهِ، وَرَمَى بِسَبْعٍ، وَقَالَ هَكَذَا رَمَى الَّذِي أُنْزِلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْبَقَرَةِ صلى الله عليه وسلم.
и увидел, как он бросал в Большой джамарат семь камешков, оставив Каабу по левую руку, а Мину — по правую, после чего сказал: «Это место того, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“».
, сказал он: слышал я, как аль-Хаджадж говорил на минбаре: «Сура, в которой упоминается „аль-Бакара“ (Корова), сура, в которой упоминается „аль-Имран“ (Семейство Имрана), и сура, в которой упоминается „ан-Ниса“ (Женщины)». Он сказал: я упомянул об этом
— да будет доволен им Аллах — когда тот бросал камни в джамарат аль-Акаба, углубившись в долину. Когда он поравнялся с деревом, он встал напротив него и бросил семь камешков, произнося такбир с каждым камешком, а затем сказал:
«Отсюда, клянусь Тем, помимо Которого нет бога, стоял тот, кому была ниспослана сура „аль-Бакара“, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Абу Авана, от Мансура, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл, совершил таваф вокруг Дома и между Сафой и Марвой, но не вышел из состояния ихрама, так как у него были жертвенные животные. Вместе с ним совершили таваф и те из его жен и сподвижников, которые были с ним, и те из них, у кого не было жертвенных животных, вышли из ихрама. Но у нее (Аиши) начались менструации, и мы совершили обряды нашего хаджа. Когда настала ночь аль-Хасбы, ночь отъезда, она сказала: «О Посланник Аллаха, все твои сподвижники возвращаются с хаджем и умрой, кроме меня». Он спросил: «Разве ты не совершила таваф вокруг Дома в те ночи, когда мы прибыли?». Я сказала: «Нет». Он сказал: «Тогда выйди со своим братом в ат-Тан’им и вступай в состояние ихрама для умры, а место встречи — там-то и там-то». Я вышла с Абдуррахманом в ат-Тан’им и вступила в ихрам для умры. У Сафии бинт Хуяй начались менструации, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Она — задерживающая нас, разве ты не совершила таваф в День жертвоприношения?». Она сказала: «Да». Он сказал: «Тогда нет проблем, уезжай». Я встретила его, когда он поднимался к жителям Мекки, а я спускалась, или я поднималась, а он спускался. Мусаддад сказал: «Я сказал: нет». За ним последовал Джарир от Мансура в его словах «нет».
Нам рассказал 'Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-Амаш, мне рассказал Ибрахим со слов аль-Асвада, от 'Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала:«У Сафии начались месячные в ночь отъезда, и она сказала: «Думаю, я только задержу вас». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Пусть будет она поражена и бездетна! Разве она не совершила обход в день Жертвоприношения?» Ему ответили: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся (в путь)».Абу 'Абдулла сказал: «И добавил мне Мухаммад:» нам рассказал Мухадир, нам рассказал аль-Амаш со слов Ибрахима, от аль-Асвада, от 'Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Мы вышли вместе с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда мы прибыли, он приказал намвыйти из состояния ихрама (для 'умры). А когда наступила ночь отъезда, у Сафии бинт Хуяй начались месячные, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Бездетная, пораженная! Я не думаю иначе, как то, что она задержит вас». Затем он спросил: «Ты совершила обход в день Жертвоприношения?» Она ответила: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся». Я сказала: «О Посланник Аллаха, ведь я не выходила из состояния ихрама». Он сказал: «Тогда соверши 'умру из ат-Тан'има». И с ней вышел ее брат, и мы встретили его, когда он возвращался ночью. Он сказал: «Твое место встречи — там-то и там-то».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ، فَقَالَتْ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَقْرَى حَلْقَى أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ ". قِيلَ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَزَادَنِي مُحَمَّدٌحَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نَذْكُرُ إِلاَّ الْحَجَّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حَلْقَى عَقْرَى، مَا أُرَاهَا إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ ". ثُمَّ قَالَ " كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ". قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ. قَالَ " فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ ". فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا، فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا. فَقَالَ " مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا ".
Нам рассказал Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-Амаш, мне рассказал Ибрахим, от аль-Асвада, от Аиши (да будет доволен Аллах ею), которая сказала:«У Сафийи начались месячные в ночь перед отъездом, и она сказала: «Я думаю, что я только задержу вас». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Проклятая, бездетная! Она что, совершила обход в день жертвоприношения?». Ему ответили: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся». Абу Абдулла сказал: И добавил мне Мухаммад: Нам рассказал Мухадир, нам рассказал аль-Амаш, от Ибрахима, от аль-Асвада, от Аиши (да будет доволен Аллах ею), которая сказала: «Мы отправились с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), не помышляя ни о чем, кроме хаджа. Когда мы прибыли, он приказал намвыйти из состояния ихрама. Когда наступила ночь отъезда, у Сафийи бинт Хуяй начались месячные, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Бездетная, проклятая! Не думаю иначе, как она задержит вас». Затем он спросил: «Ты совершила обход в день жертвоприношения?». Она ответила: «Да». Он сказал: «Тогда отправляйся». Я сказала: «О Посланник Аллаха, я ведь не выходила из ихрама». Он сказал: «Тогда соверши умру из ат-Тан’има». Ее брат вышел вместе с ней, и мы встретили его, когда он ехал ночью. Он сказал: «Твое место встречи — там-то и там-то».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ حَاضَتْ صَفِيَّةُ لَيْلَةَ النَّفْرِ، فَقَالَتْ مَا أُرَانِي إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " عَقْرَى حَلْقَى أَطَافَتْ يَوْمَ النَّحْرِ ". قِيلَ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي ". قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ وَزَادَنِي مُحَمَّدٌحَدَّثَنَا مُحَاضِرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنِ الأَسْوَدِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ نَذْكُرُ إِلاَّ الْحَجَّ، فَلَمَّا قَدِمْنَا أَمَرَنَا أَنْ نَحِلَّ، فَلَمَّا كَانَتْ لَيْلَةُ النَّفْرِ حَاضَتْ صَفِيَّةُ بِنْتُ حُيَىٍّ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " حَلْقَى عَقْرَى، مَا أُرَاهَا إِلاَّ حَابِسَتَكُمْ ". ثُمَّ قَالَ " كُنْتِ طُفْتِ يَوْمَ النَّحْرِ ". قَالَتْ نَعَمْ. قَالَ " فَانْفِرِي ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ. إِنِّي لَمْ أَكُنْ حَلَلْتُ. قَالَ " فَاعْتَمِرِي مِنَ التَّنْعِيمِ ". فَخَرَجَ مَعَهَا أَخُوهَا، فَلَقِينَاهُ مُدَّلِجًا. فَقَالَ " مَوْعِدُكِ مَكَانَ كَذَا وَكَذَا ".
— да будет доволен ею Аллах — сказала: «О Посланник Аллаха, люди возвращаются с двумя обрядами, а я возвращаюсь с одним?» Ей было сказано: «Подожди,
когда очистишься, отправляйся в ат-Тан‘им, вступи в ихрам, затем приходи к нам в такое-то место. Но это будет в соответствии с твоими затратами или усилиями»