и сказал: «Расскажи мне то, что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно сосудов, и разъясни мне это». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
хантамы — это то, что вы называете кувшинами (джарра); запретил тыквы — это то, что вы называете кабачками (кар'), запретил накир — это пальмовый ствол, который они выдалбливают, и запретил музаффат — это сосуд, пропитанный дегтем».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ يَزِيدَ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزُ بْنُ أَسَدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرُو بْنُ مُرَّةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَاذَانَ، قَالَ سَأَلْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ قُلْتُ حَدِّثْنِي بِشَىْءٍ، سَمِعْتَهُ مِنْ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي الأَوْعِيَةِ وَفَسِّرْهُ قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَنْتَمِ وَهُوَ الَّذِي تُسَمُّونَهُ أَنْتُمُ الْجَرَّةَ وَنَهَى عَنِ الدُّبَّاءِ وَهُوَ الَّذِي تُسَمُّونَهُ أَنْتُمُ الْقَرْعَ وَنَهَى عَنِ النَّقِيرِ وَهِيَ النَّخْلَةُ يَنْقُرُونَهَا وَنَهَى عَنِ الْمُزَفَّتِ وَهُوَ الْمُقَيَّرُ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил делегации 'Абд аль-Кайса, когда они прибыли к нему, (использовать) тыквы, накир, сосуды, пропитанные дегтем, и разрезанный бурдюк. И он сказал:
«Готовьте набид в своих бурдюках, завязывайте их и пейте (набид), пока он сладкий». Некоторые из них сказали: «О Посланник Аллаха, разреши нам (использовать) подобные сосуды». Он сказал: «Тогда вы сделаете это вот так», — и указал рукой, описывая это.
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
кувшины, пропитанные дегтем, тыквы и накир. И когда у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, не находилось бурдюка, в котором ему можно было бы приготовить набид, для него готовили набид в каменной чаше.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ جُرَيْجٍ، قِرَاءَةً قَالَ وَقَالَ أَبُو الزُّبَيْرِ سَمِعْتُ جَابِرًا، يَقُولُ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْجَرِّ الْمُزَفَّتِ وَالدُّبَّاءِ وَالنَّقِيرِ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا لَمْ يَجِدْ سِقَاءً يُنْبَذْ لَهُ فِيهِ نُبِذَ لَهُ فِي تَوْرٍ مِنْ حِجَارَةٍ .
, который сказал: «Для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, набат готовили в бурдюке, а если у него не было бурдюка, мы готовили его в каменном сосуде». Он сказал: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
использование тыквенных сосудов, выдолбленных стволов, а также сосудов, покрытых дегтем.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, я запрещал вам есть мясо жертвенных животных, так берите же с собой в дорогу и запасайте его. А кто хочет посещать могилы, то пусть посещает, ибо это напоминает о Последней жизни. Пейте, но избегайте всего одурманивающего».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, я запрещал вам посещать могилы, так посещайте же их. И я запрещал вам мясо жертвенных животных сверх трех дней, так удерживайте его столько, сколько посчитаете нужным. И я запрещал вам набиз (настой), кроме как в бурдюке, так пейте из любых сосудов, но не пейте одурманивающего».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, я запрещал вам три вещи: посещение могил, так посещайте же их, и пусть их посещение прибавляет вам блага; и я запрещал вам мясо жертвенных животных после трех дней, так ешьте из него, сколько пожелаете; и я запрещал вам напитки в сосудах, так пейте из любого сосуда, который пожелаете, но не пейте одурманивающего».