Передали нам Яхья ибн Айюб, Кутайба и Ибн Хаджар, сказавшие: передал нам Исмаиль (то есть ибн Джафар), от аль-Аля, от его отца, от Абу Хурайры, от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «Аллах Всемогущий и Великий сказал: „Если Мой раб вознамерится совершить благое дело и не совершит его, Я запишу его ему как благое дело. А если он совершит его, Я запишу его как десять благих дел, до семисоткратного увеличения. А если он вознамерится совершить дурной поступок и не совершит его, Я не запишу его ему, а если он совершит его, то запишу его как один дурной поступок“».»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто отберет право мусульманина, поклявшись (ложно), тому Аллах сделает обязательным Огонь и сделает для него запретным Рай». И сказал ему один человек: «Даже если это будет что-то незначительное, о Посланник Аллаха?». Он ответил: «Даже если это будет ветка дерева арак»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не наступит Час, пока солнце не взойдет с запада. И когда оно взойдет с запада, все люди уверуют. И в тот день не принесет душе пользы её вера, если она не уверовала прежде или не приобрела в своей вере блага»
, и все они передали от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное хадису аз-Зухри от Хумейда от Абу Хурейры, за исключением того, что они не упомянули: «и будет брошена скупость».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Пять молитв и пятничная молитва до следующей пятничной молитвы служат искуплением для того, что совершено между ними, если не были совершены большие грехи»
Нам рассказал Яхья ибн Айюб, Сурейдж ибн Юнус, Кутайба ибн Са'ид и Али ибн Худжр, все они от Исма'иля ибн Джа'фара — ибн Айюб сказал: нам рассказал Исма'иль, — мне сообщил аль-'Аля от его отца от Абу Хурейры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел на кладбище и сказал: «Мир вам, о обитель верующих людей! Мы, если пожелает Аллах, присоединимся к вам. Я хотел бы, чтобы мы увидели наших братьев». Они спросили: «Разве мы не твои братья, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Вы — мои сподвижники, а наши братья — те, кто еще не пришел». Они спросили: «Как ты узнаешь тех из своей общины, кто еще не пришел, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Скажите, если бы у человека были кони с белыми отметинами на лбах и ногах среди вороных коней, разве он не узнал бы своих коней?» Они ответили: «Конечно, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Поистине, они придут с белыми отметинами на лицах и конечностях от омовения, а я буду встречать их у водоема. О, знайте, что будут отгонять людей от моего водоема, подобно тому как отгоняют заблудшего верблюда. Я буду звать их: «Скорее сюда!» И будет сказано: «Они изменили после тебя». И я скажу: «Прочь, прочь!»».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Не указать ли вам на то, посредством чего Аллах стирает грехи и возвышает степени?» Они ответили: Да, о Посланник Аллаха. Он сказал: «Тщательное совершение омовения в неблагоприятных условиях, множество шагов к мечетям и ожидание молитвы после молитвы — это и есть рибат»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: "
Остерегайтесь двух проклинающих". Они спросили: "А кто такие двое проклинающих, о Посланник Аллаха?" Он сказал: "Тот, кто справляет нужду на дороге людей или в их тени"
, который сказал: «В понедельник я вышел с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Куба, и когда мы были у [племени] Бану Салим, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, остановился у дверей ‘Итбана и позвал его. Тот вышел, волоча свой изар, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мы поторопили человека“. ‘Итбан спросил: „О Посланник Аллаха, скажи, если человек был потороплен во время близости с женой, но не изверг семя, что ему делать?“ Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поистине,
вода [гусль] — от воды [семяизвержения]“».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَيَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَقُتَيْبَةُ، وَابْنُ، حُجْرٍ - قَالَ يَحْيَى بْنُ يَحْيَى أَخْبَرَنَا وَقَالَ الآخَرُونَ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، - وَهُوَ ابْنُ جَعْفَرٍ - عَنْ شَرِيكٍ، - يَعْنِي ابْنَ أَبِي نَمِرٍ - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الاِثْنَيْنِ إِلَى قُبَاءٍ حَتَّى إِذَا كُنَّا فِي بَنِي سَالِمٍ وَقَفَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَابِ عِتْبَانَ فَصَرَخَ بِهِ فَخَرَجَ يَجُرُّ إِزَارَهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَعْجَلْنَا الرَّجُلَ " . فَقَالَ عِتْبَانُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ الرَّجُلَ يُعْجَلُ عَنِ امْرَأَتِهِ وَلَمْ يُمْنِ مَاذَا عَلَيْهِ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا الْمَاءُ مِنَ الْمَاءِ " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
поправил на себе одежду, затем вышел на молитву. Ему принесли в подарок хлеб и мясо, он съел три кусочка, затем совершил молитву с людьми и не прикасался к воде.