Нам рассказал Исма‘иль ибн ‘Абдулла, он сказал: мне рассказал мой брат от Сулеймана от Хишама ибн ‘Урвы от его отца от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Я спросила: «О Посланник Аллаха, скажи мне, если бы ты спустился в долину, где есть дерево, с которого уже ели, и нашел бы дерево, с которого еще не ели, на каком из них ты стал бы пасти свою верблюдицу?» Он ответил: «На том, с которого еще не ели». Она имела в виду, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не женился на девственнице, кроме неё.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَخِي، عَنْ سُلَيْمَانَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَرَأَيْتَ لَوْ نَزَلْتَ وَادِيًا وَفِيهِ شَجَرَةٌ قَدْ أُكِلَ مِنْهَا، وَوَجَدْتَ شَجَرًا لَمْ يُؤْكَلْ مِنْهَا، فِي أَيِّهَا كُنْتَ تُرْتِعُ بَعِيرَكَ قَالَ " فِي الَّذِي لَمْ يُرْتَعْ مِنْهَا ". تَعْنِي أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمْ يَتَزَوَّجْ بِكْرًا غَيْرَهَا.
И сказал мне Исма‘ил: мне рассказал Малик от Нафи‘ от Ибн ‘Умара: Когда проходят четыре месяца, его заставляют ждать, пока он не даст развод, и развод не вступает в силу, пока он сам его не даст. И это передается от ‘Усмана, ‘Али, Абу ад-Дарды, ‘Аиши и двенадцати человек из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщила ей, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, и она услышала голос мужчины, просившего разрешения войти в дом Хафсы. Она сказала: «Я сказала: “О Посланник Аллаха, этот мужчина просит разрешения войти в твой дом”. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: “Я думаю, это такой-то (человек)”, — ее молочный дядя по отцовской линии. Аиша сказала: “Если бы такой-то (тот самый дядя) был жив, он вошел бы ко мне”. (Посланник Аллаха) сказал: “Да,
молочное родство делает запретным то же самое, что делает запретным кровное родство”».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي بَكْرٍ، عَنْ عَمْرَةَ بِنْتِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عَائِشَةَ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَتْهَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا، وَأَنَّهَا سَمِعَتْ صَوْتَ رَجُلٍ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِ حَفْصَةَ، قَالَتْ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا رَجُلٌ يَسْتَأْذِنُ فِي بَيْتِكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أُرَاهُ فُلاَنًا ". لِعَمِّ حَفْصَةَ مِنَ الرَّضَاعَةِ. قَالَتْ عَائِشَةُ لَوْ كَانَ فُلاَنٌ حَيًّا، لِعَمِّهَا مِنَ الرَّضَاعَةِ دَخَلَ عَلَىَّ فَقَالَ " نَعَمِ الرَّضَاعَةُ تُحَرِّمُ مَا تُحَرِّمُ الْوِلاَدَةُ ".
выдал её замуж, будучи она вдовой, и она была недовольна этим. Она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он аннулировал этот брак
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сообщила ему, как купила подушку с изображениями. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел её, он остановился у двери и не вошел, и я заметила на его лице неприязнь. Я сказала: «О Посланник Аллаха, я приношу покаяние Аллаху и Его Посланнику, в чем я согрешила?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что это за подушка?» Она сказала: я ответила: «Я купила её тебе, чтобы ты садился на неё и подкладывал под голову». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, создатели этих изображений будут подвергнуты мучениям в День воскресения, и им будет сказано: „Оживите то, что вы создали“». И он сказал: «Поистине,
в дом, где есть изображения, не входят ангелы»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّهَا أَخْبَرَتْهُ أَنَّهَا اشْتَرَتْ نُمْرُقَةً فِيهَا تَصَاوِيرُ، فَلَمَّا رَآهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَامَ عَلَى الْبَابِ فَلَمْ يَدْخُلْ، فَعَرَفْتُ فِي وَجْهِهِ الْكَرَاهِيَةَ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتُوبُ إِلَى اللَّهِ وَإِلَى رَسُولِهِ، مَاذَا أَذْنَبْتُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا بَالُ هَذِهِ النِّمْرِقَةِ ". قَالَتْ فَقُلْتُ اشْتَرَيْتُهَا لَكَ لِتَقْعُدَ عَلَيْهَا وَتَوَسَّدَهَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ أَصْحَابَ هَذِهِ الصُّوَرِ يُعَذَّبُونَ يَوْمَ الْقِيَامَةِ، وَيُقَالُ لَهُمْ أَحْيُوا مَا خَلَقْتُمْ ". وَقَالَ " إِنَّ الْبَيْتَ الَّذِي فِيهِ الصُّوَرُ لاَ تَدْخُلُهُ الْمَلاَئِكَةُ ".
(да будет доволен ею Аллах), что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)
во время своей болезни, от которой он скончался, спрашивал: «Где я завтра? Где я завтра?», желая [быть] в день Аиши. Его жены разрешили ему находиться там, где он пожелает, и он пребывал в доме Аиши, пока не скончался у нее. Аиша сказала: «Он скончался в тот день, когда была моя очередь, в моем доме. Аллах забрал его, когда голова его покоилась между моей грудью и горлом, а его слюна смешалась с моей»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي سُلَيْمَانُ بْنُ بِلاَلٍ، قَالَ هِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَسْأَلُ فِي مَرَضِهِ الَّذِي مَاتَ فِيهِ " أَيْنَ أَنَا غَدًا أَيْنَ أَنَا غَدًا ". يُرِيدُ يَوْمَ عَائِشَةَ، فَأَذِنَ لَهُ أَزْوَاجُهُ يَكُونُ حَيْثُ شَاءَ، فَكَانَ فِي بَيْتِ عَائِشَةَ حَتَّى مَاتَ عِنْدَهَا. قَالَتْ عَائِشَةُ فَمَاتَ فِي الْيَوْمِ الَّذِي كَانَ يَدُورُ عَلَىَّ فِيهِ فِي بَيْتِي، فَقَبَضَهُ اللَّهُ، وَإِنَّ رَأْسَهُ لَبَيْنَ نَحْرِي وَسَحْرِي، وَخَالَطَ رِيقُهُ رِيقِي.
— да будет доволен ими обоими Аллах, — что он дал развод своей жене, когда она была в состоянии менструации, во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. 'Умар ибн аль-Хаттаб спросил об этом Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Вели ему
вернуть ее, затем пусть удержит ее, пока она не очистится, затем у нее не начнется менструация, а затем она не очистится вновь. После этого, если он пожелает, пусть удержит ее, а если пожелает — даст развод до того, как прикоснется к ней. Это тот идда (срок ожидания), который Аллах приказал соблюдать для развода женщин“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ نَافِعٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ طَلَّقَ امْرَأَتَهُ وَهْىَ حَائِضٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مُرْهُ فَلْيُرَاجِعْهَا، ثُمَّ لِيُمْسِكْهَا حَتَّى تَطْهُرَ ثُمَّ تَحِيضَ، ثُمَّ تَطْهُرَ، ثُمَّ إِنْ شَاءَ أَمْسَكَ بَعْدُ وَإِنْ شَاءَ طَلَّقَ قَبْلَ أَنْ يَمَسَّ، فَتِلْكَ الْعِدَّةُ الَّتِي أَمَرَ اللَّهُ أَنْ تُطَلَّقَ لَهَا النِّسَاءُ ".
, да будет доволен ею Аллах, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказала: Было в отношении Бариры три сунны. Одна из них — это то, что она была освобождена (от рабства), и ей был предоставлен выбор относительно её мужа. И сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Право наследования (права покровительства) принадлежит тому, кто освободил». И вошел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а котел кипел с мясом, и был приближен к нему хлеб и приправа из домашних припасов. Он сказал: «Разве я не вижу, что в котле есть мясо?» Они ответили: «Да, но это мясо, которое было подано Барире в качестве милостыни (садака), а ты не ешь садака». Он сказал: «Для неё это садака, а для нас — подарок».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ رَبِيعَةَ بْنِ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ زَوْجِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ كَانَ فِي بَرِيرَةَ ثَلاَثُ سُنَنٍ، إِحْدَى السُّنَنِ أَنَّهَا أُعْتِقَتْ، فَخُيِّرَتْ فِي زَوْجِهَا. وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَدَخَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَالْبُرْمَةُ تَفُورُ بِلَحْمٍ، فَقُرِّبَ إِلَيْهِ خُبْزٌ وَأُدْمٌ مِنْ أُدْمِ الْبَيْتِ فَقَالَ " أَلَمْ أَرَ الْبُرْمَةَ فِيهَا لَحْمٌ ". قَالُوا بَلَى، وَلَكِنْ ذَلِكَ لَحْمٌ تُصُدِّقَ بِهِ عَلَى بَرِيرَةَ، وَأَنْتَ لاَ تَأْكُلُ الصَّدَقَةَ. قَالَ " عَلَيْهَا صَدَقَةٌ، وَلَنَا هَدِيَّةٌ ".
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся не приближаться к своим женам, а его нога была вывихнута, и он пробыл в своей горнице двадцать девять дней. Затем он спустился, и они сказали: «О Посланник Аллаха, ты поклялся на месяц». Он ответил: