Сказал Ибн Шихаб: сообщил мне Абу Салама ибн Абдуррахман, что Джабир ибн Абдуллах аль-Ансари сказал, рассказывая о периоде перерыва в ниспослании откровений: «Когда я шел, я услышал голос с неба. Я поднял свой взор, и увидел ангела, который приходил ко мне в Хире, сидящим на троне между небом и землей. Я был напуган им, вернулся и сказал: «Укройте меня!». И ниспослал Всевышний Аллах: «О завернувшийся! Встань и увещевай» до Его слов: «И скверны (идолов) избегай» . Затем откровение стало приходить часто и непрерывно». Это подтвердили Абдуллах ибн Юсуф и Абу Салих. Также подтвердил это Хиляль ибн Раддад со слов аз-Зухри. А Юнус и Мамар сказали: «Бувадируху» (его внезапные проявления).
говорил: Пришел Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) навестить меня, когда я был болен и не был в здравом уме,
и совершил омовение, и полил на меня водой своего омовения
, после чего я пришел в себя и сказал: «О Посланник Аллаха, кому достанется наследство, ведь я наследую лишь как каляля (не имеющий прямых наследников)?» И тогда был ниспослан аят о наследстве.
вместе со своим отцом, и у него были люди, которые спросили его об омовении (гусле). Он сказал: «Тебе достаточно одного са‘». Один человек сказал: «Мне этого не хватит». Джабир ответил:
«Его хватало тому, кто был волосатее тебя и лучше тебя», — а затем он провел с нами намаз, завернувшись в одну одежду.
сказал мне: «К тебе приходил сын твоего дяди, намекая на аль-Хасана ибн Мухаммада ибн аль-Ханафийю, и спросил: «Как совершается полное омовение (гусль) от джанабы?». Я сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
брал три пригоршни воды и лил их на голову, затем лил воду на остальное своё тело». Аль-Хасан сказал мне: «Я человек с густыми волосами». Я ответил: «У Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, было больше волос, чем у тебя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَامٍ، حَدَّثَنِي أَبُو جَعْفَرٍ، قَالَ قَالَ لِي جَابِرٌ أَتَانِي ابْنُ عَمِّكَ يُعَرِّضُ بِالْحَسَنِ بْنِ مُحَمَّدٍ ابْنِ الْحَنَفِيَّةِ قَالَ كَيْفَ الْغُسْلُ مِنَ الْجَنَابَةِ فَقُلْتُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَأْخُذُ ثَلاَثَةَ أَكُفٍّ وَيُفِيضُهَا عَلَى رَأْسِهِ، ثُمَّ يُفِيضُ عَلَى سَائِرِ جَسَدِهِ. فَقَالَ لِي الْحَسَنُ إِنِّي رَجُلٌ كَثِيرُ الشَّعَرِ. فَقُلْتُ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَكْثَرَ مِنْكَ شَعَرًا.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Мне даровано пять вещей, которые не были дарованы никому до меня: я был поддержан страхом (врагов) на расстоянии месяца пути; земля была сделана для меня местом поклонения и средством очищения, поэтому любой человек из моей общины, которого застанет молитва, пусть молится; мне были дозволены трофеи, которые не были дозволены никому до меня; мне даровано заступничество; и каждый пророк посылался только к своему народу, а я был послан ко всем людям»
совершил молитву в изаре, завязав его на затылке, а его одежда была положена на вешалку. Кто-то спросил его: «Ты молишься в одном изаре?» На что он ответил:
«Я сделал это лишь для того, чтобы меня увидел такой же глупец, как ты. Да и у кого из нас было по две одежды во времена Пророка, мир ему и благословение Аллаха?»
о молитве в одной одежде, и он ответил: Я вышел вместе с Пророком ﷺ в некоторые из его путешествий. Однажды ночью я пришел по делу и застал его совершающим молитву, а на мне была лишь одна одежда. Я завернулся в нее и совершил молитву рядом с ним. Когда он закончил, он спросил: «Что за ночное хождение, о Джабир?». Я поведал ему о своей нужде, а когда закончил, он спросил: «Что это за способ заворачивания, который я увидел?». Я ответил: «Была (только) одна одежда», имея в виду, что она была тесной. Он сказал:
«Если она широкая, то завернись в нее, а если тесная, то обвяжись ею»
рассказывал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
переносил вместе с ними камни для Каабы, и на нем был его изар. Его дядя аль-Аббас сказал ему: „О сын моего брата, если бы ты развязал свой изар и положил его на плечи под камни“. Он развязал его и положил на плечи, после чего упал, потеряв сознание, и с тех пор его уже не видели обнаженным, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَطَرُ بْنُ الْفَضْلِ، قَالَ حَدَّثَنَا رَوْحٌ، قَالَ حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ إِسْحَاقَ، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ دِينَارٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يُحَدِّثُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَنْقُلُ مَعَهُمُ الْحِجَارَةَ لِلْكَعْبَةِ وَعَلَيْهِ إِزَارُهُ. فَقَالَ لَهُ الْعَبَّاسُ عَمُّهُ يَا ابْنَ أَخِي، لَوْ حَلَلْتَ إِزَارَكَ فَجَعَلْتَ عَلَى مَنْكِبَيْكَ دُونَ الْحِجَارَةِ. قَالَ فَحَلَّهُ فَجَعَلَهُ عَلَى مَنْكِبَيْهِ، فَسَقَطَ مَغْشِيًّا عَلَيْهِ، فَمَا رُئِيَ بَعْدَ ذَلِكَ عُرْيَانًا صلى الله عليه وسلم.