Передал нам Джафар ибн Мусафир, передал нам Абдулла ибн Яхья аль-Бурулси, передал нам Хайва ибн Шурайх, от Ибн аль-Хада, что Нафи передал ему со слов Ибн Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался после справления нужды, и его встретил человек у колодца Джамаль и поприветствовал его,но Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему, пока не подошел к стене, положил на нее руку, протер лицо и руки, и только после этого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ответил человеку на приветствие.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَحْيَى الْبُرُلُّسِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ بْنُ شُرَيْحٍ، عَنِ ابْنِ الْهَادِ، أَنَّ نَافِعًا، حَدَّثَهُ عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ أَقْبَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنَ الْغَائِطِ فَلَقِيَهُ رَجُلٌ عِنْدَ بِئْرِ جَمَلٍ فَسَلَّمَ عَلَيْهِ فَلَمْ يَرُدَّ عَلَيْهِ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى أَقْبَلَ عَلَى الْحَائِطِ فَوَضَعَ يَدَهُ عَلَى الْحَائِطِ ثُمَّ مَسَحَ وَجْهَهُ وَيَدَيْهِ ثُمَّ رَدَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرَّجُلِ السَّلاَمَ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому. Он сказал в истории о верблюдах после слов: «не отдает их право». Он сказал: «А из их права — дойка их в день водопоя».
Нам рассказал Джафар ибн Мусафир ат-Тинниси, нам рассказал Ибн Абу Фудейк, нам рассказал Муса ибн Якуб аз-Зами со слов Абу Хазима, от Сахля ибн Сада, который сообщил ему, что Али ибн Абу Талиб вошел к Фатиме, а Хасан и Хусейн плакали. Он спросил: «Что заставляет их плакать?». Она ответила: «Голод». Али вышел, нашел динар на рынке, пришел к Фатиме и рассказал ей об этом. Она сказала: «Иди к такому-то иудею и купи муки». Он пришел к иудею и купил на него муки. Иудей сказал: «Ты зять того, кто утверждает, что он Посланник Аллаха?». Он ответил: «Да». Тот сказал: «Забирай свой динар, а мука — тебе». Али вышел, пришел к Фатиме и рассказал ей об этом. Она сказала: «Иди к такому-то мяснику и купи нам на дирхем мяса». Он пошел и заложил динар за дирхем мяса. Он принес его, она замесила тесто, поставила готовиться и испекла. Она послала за своим отцом, и он пришел к ним. Она сказала: «О Посланник Аллаха, я хочу рассказать тебе, и если ты сочтешь это для нас дозволенным, мы съедим, и ты поешь с нами, так как с этим случилось то-то и то-то». Он сказал: «Ешьте с именем Аллаха». Они поели. В то время, как они были на своем месте, пришел юноша, взывающий к Аллаху и исламу о динаре. Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) приказал, его позвали и расспросили. Он сказал: «Он выпал у меня на рынке». Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «О Али, иди к мяснику и скажи ему: Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) велит тебе прислать мне динар, а твой дирхем на мне». Он прислал его, и Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отдал его ему.
, который сказал: «К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек, который нарушил пост в Рамадан (и далее) этот хадис». Он сказал: «И ему принесли корзину с финиками весом в пятнадцать са’», и добавил в нем: «Съешь их ты и члены твоей семьи, постись один день и проси прощения у Аллаха».
«Я был с Абу Басрой аль-Гифари, сподвижником Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, на корабле, вышедшем из Фустата в Рамадан. Еду подняли, а затем приблизили его обед» — Джа‘фар сказал в своем хадисе: — «Он не успел отойти от домов, как потребовал принести скатерть (суфру). Он сказал: „Приближайся“. Я ответил: „Разве ты не видишь дома?“
сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Остерегайтесь аль-кусамы». Мы спросили: «А что такое аль-кусама?». Он ответил: «Это когда нечто общее между людьми, а затем приходит человек и убавляет из этого»
, которая сообщила ей, сказав: «Микдад отправился по нужде в аль-Хабхабу, как вдруг ящерица (джараз) вытащила из норы динар, а затем продолжала вытаскивать по одному динару, пока не вытащила семнадцать динаров. Затем она вытащила красную тряпицу, в которой тоже был динар, и их стало восемнадцать. Он принес их к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, рассказал ему об этом, и тот сказал ему: „Возьми с них садаку (закят)“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, спросил его: „Ты не заглядывал в нору?“. Он ответил: „Нет“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Пусть Аллах благословит тебя в них»
.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ مُسَافِرٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي فُدَيْكٍ، حَدَّثَنَا الزَّمْعِيُّ، عَنْ عَمَّتِهِ، قُرَيْبَةَ بِنْتِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ وَهْبٍ عَنْ أُمِّهَا، كَرِيمَةَ بِنْتِ الْمِقْدَادِ عَنْ ضُبَاعَةَ بِنْتِ الزُّبَيْرِ بْنِ عَبْدِ الْمُطَّلِبِ بْنِ هَاشِمٍ، أَنَّهَا أَخْبَرَتْهَا قَالَتْ، ذَهَبَ الْمِقْدَادُ لِحَاجَتِهِ بِبَقِيعِ الْخَبْخَبَةِ فَإِذَا جُرَذٌ يُخْرِجُ مِنْ جُحْرٍ دِينَارًا ثُمَّ لَمْ يَزَلْ يُخْرِجُ دِينَارًا دِينَارًا حَتَّى أَخْرَجَ سَبْعَةَ عَشَرَ دِينَارًا ثُمَّ أَخْرَجَ خِرْقَةً حَمْرَاءَ - يَعْنِي فِيهَا دِينَارٌ - فَكَانَتْ ثَمَانِيَةَ عَشَرَ دِينَارًا فَذَهَبَ بِهَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهُ وَقَالَ لَهُ خُذْ صَدَقَتَهَا . فَقَالَ لَهُ صلى الله عليه وسلم " هَلْ هَوَيْتَ إِلَى الْجُحْرِ " . قَالَ لاَ . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَارَكَ اللَّهُ لَكَ فِيهَا " .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Кто дал обет, не назвав его (конкретно), то искупление за него — такое же, как искупление за клятву. Кто дал обет совершить греховное, то искупление за него — такое же, как искупление за клятву. Кто дал обет, который он не в силах исполнить, то искупление за него — такое же, как искупление за клятву. А кто дал обет, который он в силах исполнить, пусть исполнит его»
. Абу Дауд сказал: этот хадис передали Ваки’ и другие со слов Абдуллаха ибн Са’ида ибн Абу Хинда, возведя его (как слова) к Ибн Аббасу