Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Хаммад, нам сообщил Са‘ид аль-Джурайри, от Абу аль-‘Аля, от Мутаррифа ибн ‘Абдуллы, от Усмана ибн Аби аль-‘Аса, который сказал: Я сказал (а Муса в другом месте сказал: Усман ибн Аби аль-‘Ас сказал): О Посланник Аллаха, сделай меня имамом моего народа. Он сказал: «Ты их имам, бери пример с самого слабого из них и возьми муаззина, который не берет платы за свой азан».
Нам рассказал Муса ибн Исма’иль, нам рассказал Хаммад, нам сообщил Айюб, от ’Амра ибн Салямы, который сказал: «Мы находились в поселении, мимо которого проходили люди, направлявшиеся к Пророку, мир ему и благословение Аллаха, а возвращаясь, они проходили мимо нас и сообщали нам, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал то-то и то-то. Я был запоминающим мальчиком и выучил из этого много Корана. Затем мой отец отправился в составе делегации к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, вместе с группой своих соплеменников, и он обучил их молитве и сказал: „Пусть имамом у вас будет тот, кто лучше всех читает Коран“ А я лучше всех их читал Коран, так как помнил его, и они выдвинули меня вперед, и я стал их имамом, будучи в маленькой желтой накидке. Когда я совершал земной поклон, она приподнималась, и одна из женщин сказала: „Прикройте от нас срам вашего чтеца!“ И они купили мне оманскую рубаху, и ничему я не радовался после принятия ислама так, как радовался ей. Я был их имамом, когда мне было семь или восемь лет».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا أَيُّوبُ، عَنْ عَمْرِو بْنِ سَلِمَةَ، قَالَ كُنَّا بِحَاضِرٍ يَمُرُّ بِنَا النَّاسُ إِذَا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَكَانُوا إِذَا رَجَعُوا مَرُّوا بِنَا فَأَخْبَرُونَا أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ كَذَا وَكَذَا وَكُنْتُ غُلاَمًا حَافِظًا فَحَفِظْتُ مِنْ ذَلِكَ قُرْآنًا كَثِيرًا فَانْطَلَقَ أَبِي وَافِدًا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنْ قَوْمِهِ فَعَلَّمَهُمُ الصَّلاَةَ فَقَالَ " يَؤُمُّكُمْ أَقْرَؤُكُمْ " . وَكُنْتُ أَقْرَأَهُمْ لِمَا كُنْتُ أَحْفَظُ فَقَدَّمُونِي فَكُنْتُ أَؤُمُّهُمْ وَعَلَىَّ بُرْدَةٌ لِي صَغِيرَةٌ صَفْرَاءُ فَكُنْتُ إِذَا سَجَدْتُ تَكَشَّفَتْ عَنِّي فَقَالَتِ امْرَأَةٌ مِنَ النِّسَاءِ وَارُوا عَنَّا عَوْرَةَ قَارِئِكُمْ . فَاشْتَرَوْا لِي قَمِيصًا عُمَانِيًّا فَمَا فَرِحْتُ بِشَىْءٍ بَعْدَ الإِسْلاَمِ فَرَحِي بِهِ فَكُنْتُ أَؤُمُّهُمْ وَأَنَا ابْنُ سَبْعِ سِنِينَ أَوْ ثَمَانِ سِنِينَ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошел к Умм Харам, и они поднесли ему топленое масло и финики. Он сказал:
„Положите это обратно в сосуд, а это — в мех, ибо я постящийся“. Затем он встал и совершил с нами два ракаата дополнительной молитвы, и Умм Сулейм и Умм Харам встали позади нас»
— Сабит сказал: «Насколько я помню, он сказал: „Он поставил меня справа от себя на коврик“».
, он сказал: «Однажды, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молился со своими сподвижниками, он снял свои сандалии и положил их слева от себя. Когда люди увидели это, они тоже сняли свои сандалии. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою молитву, он спросил: „Что побудило вас снять свои сандалии?“ Они ответили: „Мы увидели, что ты снял свои сандалии, и мы сняли свои“. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Джибриль, да благословит его Аллах и приветствует его, пришел ко мне и сообщил, что на них есть грязь“. И он сказал:
„Когда кто-либо из вас приходит в мечеть, пусть посмотрит: если он увидит на своих сандалиях грязь или нечистоты, пусть вытрет их и молится в них“
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَبِي نَعَامَةَ السَّعْدِيِّ، عَنْ أَبِي نَضْرَةَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، قَالَ بَيْنَمَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُصَلِّي بِأَصْحَابِهِ إِذْ خَلَعَ نَعْلَيْهِ فَوَضَعَهُمَا عَنْ يَسَارِهِ فَلَمَّا رَأَى ذَلِكَ الْقَوْمُ أَلْقَوْا نِعَالَهُمْ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ قَالَ " مَا حَمَلَكُمْ عَلَى إِلْقَائِكُمْ نِعَالَكُمْ " . قَالُوا رَأَيْنَاكَ أَلْقَيْتَ نَعْلَيْكَ فَأَلْقَيْنَا نِعَالَنَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ جِبْرِيلَ صلى الله عليه وسلم أَتَانِي فَأَخْبَرَنِي أَنَّ فِيهِمَا قَذَرًا " . وَقَالَ " إِذَا جَاءَ أَحَدُكُمْ إِلَى الْمَسْجِدِ فَلْيَنْظُرْ فَإِنْ رَأَى فِي نَعْلَيْهِ قَذَرًا أَوْ أَذًى فَلْيَمْسَحْهُ وَلْيُصَلِّ فِيهِمَا " .
говорил: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выравнивал нас в рядах, подобно тому как выпрямляют стрелу, до тех пор, пока не посчитал, что мы поняли это и усвоили. И вот однажды он повернулся лицом, как вдруг увидел человека, грудь которого выдавалась вперед, и сказал:
«Вы обязательно выровняете свои ряды, иначе Аллах внесет раздор между вашими лицами»
, что Абу Бакра пришел, когда Посланник Аллаха совершал поясной поклон, и он совершил поясной поклон, не дойдя до ряда, а затем прошел к ряду. Когда пророк, да благословит его Аллах и приветствует, завершил свою молитву, он спросил: «Кто из вас совершил поясной поклон, не дойдя до ряда, а затем прошел к ряду?»
, что один человек пришел на молитву, будучи тяжело дышащим, и сказал: «Аллаху Акбар, хвала Аллаху, (множественной) хвалой, чистой, благословенной в ней». Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою молитву, он сказал: «Кто из вас произнес эти слова? Поистине, он не сказал ничего дурного». Человек сказал: «Я, о Посланник Аллаха. Я пришел тяжело дышащим и сказал их». Он сказал: «
Я видел двенадцать ангелов, которые состязались, кто из них вознесет их».
И Хумайд прибавил в нем: «А когда кто-то из вас приходит, пусть идет (на молитву) так, как он обычно идет, пусть совершит то, что успел, и пусть восполнит то, что он пропустил».