Передал нам Са‘ид ибн ‘Уфайр, сказал: передал мне аль-Лайс, сказал: передал мне ‘Укайль, от Ибн Шихаба, и сообщил мне Хумайд ибн ‘Абд ар-Рахман, что Абу Хурайра (да будет доволен им Аллах) сказал: «Абу Бакр отправил меня в тот год вместе с глашатаями, которых он послал в день жертвоприношения, чтобы они возвестили в Мине: „Пусть после этого года не совершает хадж ни один многобожник, и пусть никто не совершает обход вокруг Дома обнаженным“». Хумайд ибн ‘Абд ар-Рахман сказал: «Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) отправил вслед ‘Али ибн Абу Талиба и повелел ему провозгласить суру „Покаяние“». Абу Хурайра сказал: «И ‘Али возвестил вместе с нами в день жертвоприношения среди жителей Мины о суре „Покаяние“, и о том, что не совершит после этого года хадж ни один многобожник, и никто не совершит обход вокруг Дома обнаженным».
сказал: «Абу Бакр (да будет доволен им Аллах) отправил меня в тот год с глашатаями, которых он послал в день жертвоприношения, чтобы они возвестили в Мине: „Пусть после этого года не совершает хадж ни один многобожник, и пусть никто не совершает обход вокруг Дома обнаженным“». Хумайд сказал: «Затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отправил вслед ‘Али ибн Абу Талиба и повелел ему провозгласить суру „Покаяние“». Абу Хурайра сказал: «И ‘Али возвестил вместе с нами в Мине в день жертвоприношения о суре „Покаяние“,
и о том, что не совершит после этого года хадж ни один многобожник, и никто не совершит обход вокруг Дома обнаженным».
сообщил ему, что Абу Бакр — да будет доволен им Аллах — послал его в тот хадж, во время которого Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, назначил его (Абу Бакра) руководителем перед Прощальным хаджем, в составе группы, чтобы объявить людям:
чтобы после этого года не совершал хадж ни один многобожник и чтобы не совершал обход вокруг Дома (Каабы) ни один нагой
. И Хумайд говорил: День жертвоприношения — это день великого хаджа, исходя из хадиса Абу Хурайры.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنَا أَبِي، عَنْ صَالِحٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ حُمَيْدَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ أَبَا بَكْرٍ ـ رضى الله عنه ـ بَعَثَهُ فِي الْحَجَّةِ الَّتِي أَمَّرَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَيْهَا قَبْلَ حَجَّةِ الْوَدَاعِ فِي رَهْطٍ يُؤَذِّنُ فِي النَّاسِ أَنْ لاَ يَحُجَّنَّ بَعْدَ الْعَامِ مُشْرِكٌ وَلاَ يَطُوفَ بِالْبَيْتِ عُرْيَانٌ. فَكَانَ حُمَيْدٌ يَقُولُ يَوْمُ النَّحْرِ يَوْمُ الْحَجِّ الأَكْبَرِ. مِنْ أَجْلِ حَدِيثِ أَبِي هُرَيْرَةَ.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто поклялся и в своей клятве сказал: «Клянусь аль-Латом и аль-‘Уззой», — пусть скажет: «Нет божества, кроме Аллаха». А кто скажет своему товарищу: «Иди, я сыграю с тобой в азартную игру», — пусть подаст милостыню».
Передал нам Ахмад ибн Юнус, передал нам Ибрахим ибн Са’д, передал нам Ибн Шихаб, от Хумайда ибн Абдуррахмана, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел мужчина и сказал: «Я погиб!». Он спросил: «Почему?». Тот ответил: «Я вступил в половую близость со своей женой в Рамадан». Он сказал: «Освободи раба». Тот ответил: «У меня нет такого». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Тот ответил: «Я не смогу». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Тот ответил: «Я не найду». Затем Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, принесли корзину с финиками, и он спросил: «Где спрашивавший?». Тот ответил: «Вот я». Он сказал: «Раздай это в качестве милостыни». Тот ответил: «Более нуждающимся, чем мы, о Посланник Аллаха? Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, между двумя каменистыми равнинами Медины нет семьи более нуждающейся, чем наша». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, засмеялся так, что показались его клыки, и сказал: «Тогда вы и возьмите».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ فَقَالَ هَلَكْتُ. قَالَ " وَلِمَ ". قَالَ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " فَأَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ لَيْسَ عِنْدِي. قَالَ " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ أَجِدُ. فَأُتِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ ". قَالَ هَا أَنَا ذَا. قَالَ " تَصَدَّقْ بِهَذَا ". قَالَ عَلَى أَحْوَجَ مِنَّا يَا رَسُولَ اللَّهِ فَوَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَحْوَجُ مِنَّا فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ أَنْيَابُهُ قَالَ " فَأَنْتُمْ إِذًا ".
в год своего паломничества, стоя на минбаре, говорил:
— взяв прядь волос, которая была в руках у охранника — «Где же ваши ученые? Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запрещал подобные вещи и говорил: „Поистине, сыны Исраиля погибли лишь тогда, когда их женщины стали использовать подобное“».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Поистине, к числу величайших грехов относится проклинание человеком своих родителей“. Его спросили: „О Посланник Аллаха, а как может человек проклясть своих родителей?“ Он ответил: „Человек оскорбляет отца другого человека, а тот оскорбляет его отца, и он оскорбляет его мать“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ مِنْ أَكْبَرِ الْكَبَائِرِ أَنْ يَلْعَنَ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ ". قِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَكَيْفَ يَلْعَنُ الرَّجُلُ وَالِدَيْهِ قَالَ " يَسُبُّ الرَّجُلُ أَبَا الرَّجُلِ، فَيَسُبُّ أَبَاهُ، وَيَسُبُّ أَمَّهُ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: Пришел мужчина к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:
«Я погиб! Я вступил в близость со своей женой в Рамадан». Он сказал: «Освободи раба». Тот сказал: «У меня нет». Он сказал: «Постись два месяца подряд». Тот сказал: «Не смогу». Он сказал: «Накорми шестьдесят бедняков». Тот сказал: «Не нахожу». Затем принесли корзину с финиками (Ибрахим сказал: «Арак» — это корзина), и он сказал: «Где спрашивавший? Раздай их как милостыню». Тот сказал: «Тем, кто беднее меня? Клянусь Аллахом, между двумя лавовыми полями (Медины) нет семьи беднее нашей». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, рассмеялся так, что показались его клыки, и сказал: «Тогда накормите ими себя»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ شِهَابٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ هَلَكْتُ وَقَعْتُ عَلَى أَهْلِي فِي رَمَضَانَ. قَالَ " أَعْتِقْ رَقَبَةً ". قَالَ لَيْسَ لِي. قَالَ " فَصُمْ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ ". قَالَ لاَ أَسْتَطِيعُ. قَالَ " فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ". قَالَ لاَ أَجِدُ. فَأُتِيَ بِعَرَقٍ فِيهِ تَمْرٌ ـ قَالَ إِبْرَاهِيمُ الْعَرَقُ الْمِكْتَلُ فَقَالَ " أَيْنَ السَّائِلُ تَصَدَّقْ بِهَا ". قَالَ عَلَى أَفْقَرَ مِنِّي وَاللَّهِ مَا بَيْنَ لاَبَتَيْهَا أَهْلُ بَيْتٍ أَفْقَرُ مِنَّا. فَضَحِكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ. قَالَ " فَأَنْتُمْ إِذًا ".
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „
Кто из вас поклянется в своей клятве [именем] аль-Лат и аль-‘Уззы, пусть [после этого] скажет: „Нет бога, кроме Аллаха“. И кто скажет своему товарищу: „Пойдем, я поспорю с тобой [на деньги/имущество]“, пусть [после этого] даст милостыню“