Нам сообщил Ахмад ибн Вакид, нам сообщил Хаммад ибн Зайд, от Айюба, от Хумайда ибн Хиляля, от Анаса — да будет доволен им Аллах — о том, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, оплакивал Зайда, Джа'фара и Ибн Раваху перед людьми ещё до того, как до них дошла весть о них. Он сказал: «Знамя взял Зайд, и он был поражен, затем взял Джа'фар, и он был поражен, затем взял Ибн Раваха, и он был поражен» — а его глаза проливали слезы — «пока его не взял меч из мечей Аллаха, и Аллах даровал им победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَعَى زَيْدًا وَجَعْفَرًا وَابْنَ رَوَاحَةَ لِلنَّاسِ قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَهُمْ خَبَرُهُمْ، فَقَالَ " أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ ابْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ ـ حَتَّى أَخَذَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ".
Рассказал нам Муса, рассказал нам Джарир ибн Хазим, от Хумайда ибн Хилала, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:«Как будто я смотрю на пыль, поднимающуюся в переулках Бану Ганм, — процессия Джибриля, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к Бану Курайза»
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْغُبَارِ سَاطِعًا فِي زُقَاقِ بَنِي غَنْمٍ مَوْكِبِ جِبْرِيلَ حِينَ سَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ.
Мы осаждали Хайбар, и некий человек бросил кожаный мешок, в котором был жир. Я бросился, чтобы забрать его, но обернувшись, увидел Пророка, мир ему и благословение Аллаха, и мне стало стыдно
, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
оплакал Зайда, Джа‘фара и Ибн Раваху перед людьми еще до того, как до них дошла весть о них. Он сказал: «Зайд взял знамя, и был поражен, затем взял Джа‘фар, и был поражен, затем взял Ибн Раваха, и был поражен» — при этом глаза его проливали слезы — «пока знамя не взял один из мечей Аллаха (Халид ибн аль-Валид), и Аллах даровал им победу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ وَاقِدٍ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَعَى زَيْدًا وَجَعْفَرًا وَابْنَ رَوَاحَةَ لِلنَّاسِ، قَبْلَ أَنْ يَأْتِيَهُمْ خَبَرُهُمْ فَقَالَ " أَخَذَ الرَّايَةَ زَيْدٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ جَعْفَرٌ فَأُصِيبَ، ثُمَّ أَخَذَ ابْنُ رَوَاحَةَ فَأُصِيبَ ـ وَعَيْنَاهُ تَذْرِفَانِ ـ حَتَّى أَخَذَ الرَّايَةَ سَيْفٌ مِنْ سُيُوفِ اللَّهِ حَتَّى فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ ".
и [один] человек бросил кожаный мешок, в котором был жир. Я бросился, чтобы взять его, но обернулся и увидел Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и мне стало стыдно перед ним.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْوَلِيدِ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُغَفَّلٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مُحَاصِرِينَ قَصْرَ خَيْبَرَ، فَرَمَى إِنْسَانٌ بِجِرَابٍ فِيهِ شَحْمٌ، فَنَزَوْتُ لآخُذَهُ، فَالْتَفَتُّ فَإِذَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَحْيَيْتُ مِنْهُ.
Рассказал нам Мусаддад: Рассказал нам Яхья от Курры ибн Халида: Рассказал мне Хумайд ибн Хиляль: Рассказал нам Абу Бурда от Абу Мусы, который сказал: Я приблизился к Пророку ﷺ, и со мной было двое мужчин из племени Аш'ари, один справа от меня, а другой слева. Посланник Аллаха ﷺ чистил зубы сиваком, и оба попросили (назначения). Он сказал: "О Абу Муса, или о Абдуллах ибн Кайс". Он сказал: "Я сказал: "Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, они не открыли мне то, что у них в душах, и я не чувствовал, что они ищут работу". И как будто я вижу его сивак под его губой, которая сжалась. И он сказал: "Мы не будем назначать на нашу работу того, кто хочет её, но иди ты, о Абу Муса, или о Абдуллах ибн Кайс, в Йемен". Затем он отправил вслед за ним Муаза ибн Джабаля. Когда он прибыл к нему, он бросил ему подушку. Он сказал: "Садись". И вот у него связанный человек. Он сказал: "Кто это?" Он сказал: "Он был иудеем, затем принял ислам, затем снова стал иудеем". Он сказал: "Посади его". Он сказал: "Я не сяду, пока он не будет убит, по решению Аллаха и Его Посланника", трижды. И он приказал убить его, и его убили. Затем мы обсуждали выстаивание ночи в молитве. И один из них сказал: "Что касается меня, то я выстаиваю (часть ночи) и сплю, и надеюсь во время своего сна на то, на что надеюсь во время своего выстаивания".
, что некий человек принял ислам, а затем стал иудеем. Пришел Муаз ибн Джабаль, когда он был у Абу Мусы, и спросил: «Что это такое?». Тот ответил:
«Он принял ислам, а затем стал иудеем». [Муаз] сказал: «Я не сяду, пока не убью его, согласно решению Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует»
Передал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам Мухаммад ибн ‘Абдуллах аль-Ансари, передал нам Хишам ибн Хассан, передал нам Хумайд ибн Хилаль со слов Абу Бурды, от Абу Мусы аль-Аш‘ари. Также передал нам Мухаммад ибн аль-Мусанна, передал нам ‘Абд аль-А‘ля — это его хадис — передал нам Хишам со слов Хумайда ибн Хилаля, который сказал: насколько я помню, со слов Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: „У группы мухаджиров и ансаров возникли разногласия по этому поводу. Ансары сказали: „Гусль обязателен только при семяизвержении или выходе воды“. Мухаджиры сказали: „Нет, если совершил половой акт, то гусль обязателен“. Абу Муса сказал: „Я избавлю вас от этого“. Я встал и попросил разрешения войти к ‘Аише, и мне разрешили. Я сказал ей: „О матушка, или о мать правоверных! Я хочу спросить тебя о чем-то, но стесняюсь“. Она сказала: „Не стесняйся спрашивать меня о том, о чем ты спросил бы свою мать, которая родила тебя, ведь я — твоя мать“. Я спросил: „Что делает обязательным гусль?“ Она ответила: „Ты обратился к знающему! Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если он сел между ее четырьмя частями и соприкоснулись обрезанные части, то гусль обязателен““».