, который сказал: «Я съел чеснок, а затем пришел к месту молитвы Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и один рак‘ат уже был пропущен. Когда я вошел в мечеть, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, почувствовал запах чеснока. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил свою молитву, он сказал:
«Кто съел этого растения, пусть не приближается к нам, пока не исчезнет его запах» — или: «его запах». — «Когда я закончил молитву, я подошел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, дай мне свою руку». Он сказал: «И я вложил его руку в рукав моей рубахи до моей груди, и оказалось, что моя грудь перевязана (из-за болезни)». Он сказал: «Воистину, у тебя есть оправдание» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ فَرُّوخَ، حَدَّثَنَا أَبُو هِلاَلٍ، حَدَّثَنَا حُمَيْدُ بْنُ هِلاَلٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، قَالَ أَكَلْتُ ثُومًا فَأَتَيْتُ مُصَلَّى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَقَدْ سُبِقْتُ بِرَكْعَةٍ فَلَمَّا دَخَلْتُ الْمَسْجِدَ وَجَدَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم رِيحَ الثُّومِ فَلَمَّا قَضَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَتَهُ قَالَ " مَنْ أَكَلَ مِنْ هَذِهِ الشَّجَرَةِ فَلاَ يَقْرَبْنَا حَتَّى يَذْهَبَ رِيحُهَا " . أَوْ " رِيحُهُ " . فَلَمَّا قَضَيْتُ الصَّلاَةَ جِئْتُ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَاللَّهِ لَتُعْطِيَنِّي يَدَكَ . قَالَ فَأَدْخَلْتُ يَدَهُ فِي كُمِّ قَمِيصِي إِلَى صَدْرِي فَإِذَا أَنَا مَعْصُوبُ الصَّدْرِ قَالَ " إِنَّ لَكَ عُذْرًا " .
, да будет доволен ею Аллах, и она вынесла нам грубый изар, сделанный в Йемене, и накидку из тех, что они называют «аль-мулаббада», после чего она поклялась Аллахом, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Нам рассказал Абдуллах ибн Маслама аль-Канаби, нам рассказал Сулейман, то есть ибн аль-Мугира, со слов Хумайда, со слов Насра ибн Асима аль-Лайси, который сказал: «Мы пришли к аль-Яшкури вместе с группой из племени Бану Лайс. Он спросил: «Кто вы?» Мы ответили: «Мы из Бану Лайс, пришли к тебе спросить о хадисе Хузайфы». И он привел хадис: «Я спросил: «О Посланник Аллаха, будет ли после этого добра зло?» Он ответил: «Смута и зло». Я спросил: «О Посланник Аллаха, будет ли после этого зла добро?» Он ответил: «О Хузайфа, изучай Книгу Аллаха и следуй тому, что в ней», — трижды. Я спросил: «О Посланник Аллаха, будет ли после этого зла добро?» Он ответил: «Перемирие, покрытое дымом, и единство, покрытое сором, в нем или в них». Я спросил: «О Посланник Аллаха, что такое перемирие, покрытое дымом?» Он сказал: «Сердца людей не вернутся к тому, на чем они были». Я спросил: «О Посланник Аллаха, будет ли после этого добра зло?» Он сказал: «Смута, слепая и глухая, на дверях которой призывающие к Огню. И если ты умрешь, о Хузайфа, вцепившись в корень дерева, это будет для тебя лучше, чем следовать за кем-либо из них»
передавал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто услышит о Даджале, пусть держится от него подальше. Ибо, клянусь Аллахом, человек придет к нему, полагая, что он верующий, но последует за ним из-за тех сомнений, которые он будет распространять», или: «из-за того, что он будет использовать для посеивания сомнений».
Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль и Мусаддад, которые сказали: нам рассказал Яхья ибн Саид, — Мусаддад сказал: — нам рассказал Курра ибн Халид, он сказал: нам рассказал Хумайд ибн Хиляль, нам рассказал Абу Бурда, который сказал: Абу Муса сказал: «Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, а со мной были двое мужчин из племени Ашаритов, один справа от меня, а другой слева. Оба они попросили о назначении на должность, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, молчал. Тогда он сказал:«Что ты скажешь, о Абу Муса?» или «О Абдулла ибн Кайс!». Я ответил: «Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, они не открыли мне того, что у них было в душе, и я не догадывался, что они ищут должность». Он сказал: «И будто я смотрю, как его сивак под его нижней губой, которая сжалась». Он сказал: «Мы никогда не назначим — или мы не назначаем — на нашу работу того, кто сам ее просит. Но ступай ты, о Абу Муса, или о Абдулла ибн Кайс». И он отправил его в Йемен, а затем послал вслед за ним Муаза ибн Джабаля. Он сказал: «Когда к нему прибыл Муаз, он сказал: «Спускайся», — и бросил ему подушку. И вот там оказался человек, связанный. Он спросил: «Что это?». Тот ответил: «Это был иудей, который принял ислам, а затем вернулся к своей религии, к скверной религии». Он сказал: «Я не сяду, пока он не будет убит, согласно решению Аллаха и Его Посланника». Тот сказал: «Садись, да». Он ответил: «Я не сяду, пока он не будет убит, согласно решению Аллаха и Его Посланника», — трижды. Тогда он приказал, и его убили. Затем они начали обсуждать ночные молитвы, и один из них, Муаз ибн Джабаль, сказал: «Что касается меня, то я сплю и молюсь — или молюсь и сплю, — и я надеюсь на награду за свой сон так же, как надеюсь на награду за свою молитву».
Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Хаммад от Юнуса, от Хумайда ибн Хиляля, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. И нам рассказал Харун ибн Абдулла и Нусайр ибн аль-Фарадж, которые сказали: нам рассказал Абу Усама от Язида ибн Зурейа, от Юнуса ибн Убейда, от Хумайда ибн Хиляля, от Абдуллы ибн Мутаррифа, от Абу Барзы, который сказал: «Я был у Абу Бакра, да будет доволен им Аллах, когда он разгневался на одного человека и обошелся с ним сурово. Я сказал: «Позволишь ли ты мне, о халиф Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отсечь ему голову?». Он сказал: «И мое слово уняло его гнев». Он встал, вошел, затем послал за мной и сказал: «Что ты сказал только что?». Я ответил: «Позволь мне отсечь ему голову». Он спросил: «Сделал бы ты это, если бы я приказал тебе?». Я ответил: «Да». Он сказал: «Нетклянусь Аллахом, это не подобает человеку после Мухаммада, да благословит его Аллах и приветствует». Абу Дауд сказал: «Это формулировка Язида». Ахмад ибн Ханбаль сказал: «То есть Абу Бакру не подобало убивать человека, кроме как в трех случаях, которые упомянул Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: неверие после веры, прелюбодеяние после законного брака или убийство души не за душу. А Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подобало убивать»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ يُونُسَ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم ح وَحَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، وَنُصَيْرُ بْنُ الْفَرَجِ، قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ زُرَيْعٍ، عَنْ يُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِي بَرْزَةَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ أَبِي بَكْرٍ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُ فَتَغَيَّظَ عَلَى رَجُلٍ فَاشْتَدَّ عَلَيْهِ فَقُلْتُ تَأْذَنُ لِي يَا خَلِيفَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَضْرِبُ عُنُقَهُ قَالَ فَأَذْهَبَتْ كَلِمَتِي غَضَبَهُ فَقَامَ فَدَخَلَ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ فَقَالَ مَا الَّذِي قُلْتَ آنِفًا قُلْتُ ائْذَنْ لِي أَضْرِبْ عُنُقَهُ . قَالَ أَكُنْتَ فَاعِلاً لَوْ أَمَرْتُكَ قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ لاَ وَاللَّهِ مَا كَانَتْ لِبَشَرٍ بَعْدَ مُحَمَّدٍ صلى الله عليه وسلم . قَالَ أَبُو دَاوُدَ هَذَا لَفْظُ يَزِيدَ قَالَ أَحْمَدُ بْنُ حَنْبَلٍ أَىْ لَمْ يَكُنْ لأَبِي بَكْرٍ أَنْ يَقْتُلَ رَجُلاً إِلاَّ بِإِحْدَى الثَّلاَثِ الَّتِي قَالَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كُفْرٌ بَعْدَ إِيمَانٍ أَوْ زِنًا بَعْدَ إِحْصَانٍ أَوْ قَتْلُ نَفْسٍ بِغَيْرِ نَفْسٍ وَكَانَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَقْتُلَ .