, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Огонь сказал: Господь мой, одни мои части пожирают другие, так разреши же мне выдохнуть. И Он разрешил ему два выдоха: выдох зимой и выдох летом. И то, что вы находите из холода или мороза — от дыхания ада, и то, что вы находите из жары или зноя — от дыхания ада»
И передал мне Мухаммад ибн ‘Абдаллах ибн Нумайр, передал нам ‘Абдаллах ибн Язид, передал мне Хайва, передал мне Абу Сахр, от Язида ибн ‘Абдаллаха ибн Кусайта, что ему передал Дауд ибн ‘Амир ибн Са‘д ибн Абу Ваккас, передал ему от его отца, что он сидел у ‘Абдаллаха ибн ‘Умара, когда появился Хаббаб, хозяин максуры, и сказал: «О ‘Абдаллах ибн ‘Умар, разве ты не слышишь, что говорит Абу Хурайра? Он говорит, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Кто выйдет с покойным из его дома, помолится над ним, а затем последует за ним, пока его не похоронят, тому — два кирата награды, каждый кират из которых подобен Ухуду, а кто помолится над ним, а затем вернется, тому — награда величиной с Ухуд.“ И Ибн ‘Умар послал Хаббаба к ‘Аише, чтобы она спросила её о словах Абу Хурайры, а затем вернулся к нему и сообщил, что она сказала. И Ибн ‘Умар взял горсть камешков из мечети и перебирал их в руке, пока посланник не вернулся к нему и не сказал: „‘Аиша сказала: Абу Хурайра прав“. И Ибн ‘Умар бросил камешки, которые были у него в руке, на землю, а затем сказал: „Мы упустили много киратов“.»
сообщил его отцу, Са‘ду ибн Абу Ваккасу, что один человек пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Поистине, я прерываю половой акт со своей женой». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Зачем ты делаешь это?» Человек ответил: «Я жалею ее ребенка или ее детей». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если бы это было вредным, то это навредило бы персам и римлянам».
А Зухайр сказал в своей передаче: «Если это было для этого, то нет (ничего страшного), это не навредило ни персам, ни римлянам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لاِبْنِ نُمَيْرٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يَزِيدَ الْمَقْبُرِيُّ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، حَدَّثَنِي عَيَّاشُ بْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَبَا النَّضْرِ، حَدَّثَهُ عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، أَنَّ أُسَامَةَ بْنَ زَيْدٍ، أَخْبَرَ وَالِدَهُ، سَعْدَ بْنَ أَبِي وَقَّاصٍ أَنَّ رَجُلاً، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ إِنِّي أَعْزِلُ عَنِ امْرَأَتِي . فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لِمَ تَفْعَلُ ذَلِكَ " . فَقَالَ الرَّجُلُ أُشْفِقُ عَلَى وَلَدِهَا أَوْ عَلَى أَوْلاَدِهَا . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لَوْ كَانَ ذَلِكَ ضَارًّا ضَرَّ فَارِسَ وَالرُّومَ " . وَقَالَ زُهَيْرٌ فِي رِوَايَتِهِ " إِنْ كَانَ لِذَلِكَ فَلاَ مَا ضَارَ ذَلِكَ فَارِسَ وَلاَ الرُّومَ ".
говорил от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому, и сказал: «Кто подчинился амиру»», не сказав «моему амиру». Точно так же [приведено] в хадисе Хаммама от Абу Хурайры