Нам рассказал Адам, нам рассказал Шу‘ба, нам рассказал Абу Джамра, который сказал: я слышал, как Захдам ибн Мударриб говорил: я слышал, как ‘Имран ибн Хусайн, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Лучшие из вас — это моё поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними“. ‘Имран сказал: „Я не знаю, упомянул ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, после этого два поколения или три“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поистине, после вас придут люди, которые будут предавать и которым не будут доверять, которые будут свидетельствовать, хотя их не будут просить свидетельствовать, и будут давать обеты, но не будут их исполнять, и среди них появится тучность“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، حَدَّثَنَا أَبُو جَمْرَةَ، قَالَ سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ لاَ أَدْرِي أَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدُ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثَةً. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَشْهَدُونَ، وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Нам рассказал Абдуллах ибн Абдуль-Ваххаб, нам рассказал Хаммад, нам рассказал Айюб, от Абу Килябы, который сказал: и рассказал мне аль-Касим ибн Асим аль-Кулейби — а я хорошо запомнил рассказ аль-Касима — от Захдама, который сказал: Мы были у Абу Мусы, и ему принесли жареного цыпленка. У него сидел человек из племени Бану Тейм-Аллах, рыжий, похожий на мауля (вольноотпущенника). Он пригласил его к еде, но тот сказал: «Я видел, как он (цыпленок) ест что-то (нечистое), и это вызвало у меня отвращение, поэтому я поклялся, что не буду его есть». Тогда (Абу Муса) сказал: «Подойди, и я расскажу тебе об этом. Поистине, я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с группой людей из (племени) аль-Аш'арийун, чтобы он дал нам верховых животных, но он сказал: «Клянусь Аллахом, я не дам вам верховых животных, и у меня нет того, на чем я мог бы вас отправить». А затем к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, привели добытых верблюдов, и он спросил о нас: «Где те люди из аль-Аш'арийун?». Он велел дать нам пять верблюдов с прекрасными горбами. Когда мы отправились, мы сказали: «Что мы наделали? Нам не будет благословлено (это)!». Мы вернулись к нему и сказали: «О Посланник Аллаха, мы просили тебя дать нам верховых животных, а ты поклялся, что не дашь их нам. Неужели ты забыл?». Он ответил: «Не я дал вам верховых животных, а Аллах дал их вам. И я, клянусь Аллахом, — если на то будет воля Аллаха, — никогда не приношу клятву, а потом не вижу, что другое дело лучше нее, чтобы не поступить так, как лучше, и не искупить свою клятву».
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Лучшие из моей общины — это мое поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними».
‘Имран сказал: «И я не знаю, упомянул ли он после своего поколения одно поколение или два. «Затем после вас придут люди, которые будут свидетельствовать, не будучи призванными свидетельствовать, будут предавать и не будут заслуживать доверия, будут давать обеты и не будут выполнять их, и среди них появится полнота».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي إِسْحَاقُ، حَدَّثَنَا النَّضْرُ، أَخْبَرَنَا شُعْبَةُ، عَنْ أَبِي جَمْرَةَ، سَمِعْتُ زَهْدَمَ بْنَ مُضَرِّبٍ، سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ أُمَّتِي قَرْنِي ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَلاَ أَدْرِي أَذَكَرَ بَعْدَ قَرْنِهِ قَرْنَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ إِنَّ بَعْدَكُمْ قَوْمًا يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذُرُونَ وَلاَ يَفُونَ، وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал ‘Абдуссалям, от Айюба, от Абу Килябы, от Захдама, который сказал: Когда приехал Абу Муса, он оказал честь этому племени из Джурам, и мы сидели у него, а он обедал курицей. Среди людей сидел один человек, и он пригласил его к трапезе. Тот сказал: «Я видел, как она ест что-то (нечистое), и это вызвало у меня отвращение». (Абу Муса) сказал: «Подойди, ведь я видел, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ел ее». Тот сказал: «Я поклялся, что не буду ее есть». Он сказал: «Подойди, я расскажу тебе о твоей клятве. Мы пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, группой из числа ашаритов, и попросили его дать нам верховых животных, но он отказался дать их нам. Мы снова попросили, и он поклялся, что не даст их нам. Затем прошло совсем немного времени, и Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, привели захваченных верблюдов, и он распорядился дать нам пять голов. Когда мы получили их, мы сказали: «Мы заставили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, нарушить свою клятву, и после этого мы никогда не преуспеем». Я пришел к нему и сказал: «О Посланник Аллаха, ты поклялся, что не дашь нам животных, но ты дал их нам». Он сказал: «Да, но если я даю клятву, а затем вижу, что другое решение лучше нее, то я совершаю то, что является лучшим».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ السَّلاَمِ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ لَمَّا قَدِمَ أَبُو مُوسَى أَكْرَمَ هَذَا الْحَىَّ مِنْ جَرْمٍ، وَإِنَّا لَجُلُوسٌ عِنْدَهُ وَهْوَ يَتَغَدَّى دَجَاجًا، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ جَالِسٌ، فَدَعَاهُ إِلَى الْغَدَاءِ، فَقَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ يَأْكُلُ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ. فَقَالَ هَلُمَّ، فَإِنِّي رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُهُ. فَقَالَ إِنِّي حَلَفْتُ لاَ آكُلُهُ. فَقَالَ هَلُمَّ أُخْبِرْكَ عَنْ يَمِينِكَ، إِنَّا أَتَيْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَفَرٌ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَأَبَى أَنْ يَحْمِلَنَا فَاسْتَحْمَلْنَاهُ، فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، ثُمَّ لَمْ يَلْبَثِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ أُتِيَ بِنَهْبِ إِبِلٍ، فَأَمَرَ لَنَا بِخَمْسِ ذَوْدٍ، فَلَمَّا قَبَضْنَاهَا قُلْنَا تَغَفَّلْنَا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، لاَ نُفْلِحُ بَعْدَهَا أَبَدًا فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّكَ حَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا وَقَدْ حَمَلْتَنَا. قَالَ " أَجَلْ، وَلَكِنْ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ مِنْهَا ".
Нам рассказал Абу Ма’мар, нам рассказал ’Абду-ль-Варис, нам рассказал Аййуб ибн Абу Тамима, от ал-Касима, от Захдама, который сказал: Мы были у Абу Мусы ал-Аш’ари, и между нами и этим племенем из [рода] Джарм было братство. Принесли еду, в которой было мясо курицы, и среди людей сидел [один] человек красноватого цвета, который не приближался к еде. [Абу Муса] сказал: Приближайся, ибо я видел, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ел её. Тот сказал: Поистине, я видел, как он ел что-то, и я побрезговал этим, и поклялся, что не буду есть её. [Абу Муса] сказал: Приближайся, я расскажу тебе — или поведаю тебе — что я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с группой аш’аритов, и застал его в тот момент, когда он был разгневан и распределял верблюдов из [числа] верблюдов садака. Мы попросили его дать нам [верховых животных], но он поклялся, что не даст их нам, сказав: «У меня нет того, на чем я мог бы вас везти». Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, доставили трофейных верблюдов, и он сказал: «Где аш’ариты? Где аш’ариты?». И он дал нам пять верблюдов с белыми горбами. Мы пробыли [там] недолго, и я сказал своим товарищам: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, забыл о своей клятве. Клянусь Аллахом, если мы проявим беспечность к клятве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мы никогда не преуспеем. Мы вернулись к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: О Посланник Аллаха, мы просили тебя дать нам верховых животных, а ты поклялся, что не дашь их нам, и мы подумали, что ты забыл о своей клятве. Он сказал: «Поистине, Аллах — Тот, Кто повез вас. Клянусь Аллахом, если будет угодно Аллаху, я не приношу клятву, а затем вижу, что иное лучше неё, не поступая так, как лучше, и не искупая её».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، حَدَّثَنَا أَيُّوبُ بْنُ أَبِي تَمِيمَةَ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ زَهْدَمٍ، قَالَ كُنَّا عِنْدَ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، وَكَانَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ هَذَا الْحَىِّ مِنْ جَرْمٍ إِخَاءٌ، فَأُتِيَ بِطَعَامٍ فِيهِ لَحْمُ دَجَاجٍ، وَفِي الْقَوْمِ رَجُلٌ جَالِسٌ أَحْمَرُ فَلَمْ يَدْنُ مِنْ طَعَامِهِ قَالَ ادْنُ فَقَدْ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَأْكُلُ مِنْهُ. قَالَ إِنِّي رَأَيْتُهُ أَكَلَ شَيْئًا فَقَذِرْتُهُ، فَحَلَفْتُ أَنْ لاَ آكُلَهُ. فَقَالَ ادْنُ أُخْبِرْكَ ـ أَوْ أُحَدِّثْكَ ـ إِنِّي أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فِي نَفَرٍ مِنَ الأَشْعَرِيِّينَ، فَوَافَقْتُهُ وَهْوَ غَضْبَانُ، وَهْوَ يَقْسِمُ نَعَمًا مِنْ نَعَمِ الصَّدَقَةِ فَاسْتَحْمَلْنَاهُ فَحَلَفَ أَنْ لاَ يَحْمِلَنَا، قَالَ " مَا عِنْدِي مَا أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ ". ثُمَّ أُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِنَهْبٍ مِنْ إِبِلٍ فَقَالَ " أَيْنَ الأَشْعَرِيُّونَ أَيْنَ الأَشْعَرِيُّونَ ". قَالَ فَأَعْطَانَا خَمْسَ ذَوْدٍ غُرِّ الذُّرَى، فَلَبِثْنَا غَيْرَ بَعِيدٍ، فَقُلْتُ لأَصْحَابِي نَسِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ، فَوَاللَّهِ لَئِنْ تَغَفَّلْنَا رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَمِينَهُ لاَ نُفْلِحُ أَبَدًا. فَرَجَعْنَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا اسْتَحْمَلْنَاكَ، فَحَلَفْتَ أَنْ لاَ تَحْمِلَنَا فَظَنَنَّا أَنَّكَ نَسِيتَ يَمِينَكَ. فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ هُوَ حَمَلَكُمْ، إِنِّي وَاللَّهِ إِنْ شَاءَ اللَّهُ لاَ أَحْلِفُ عَلَى يَمِينٍ فَأَرَى غَيْرَهَا خَيْرًا مِنْهَا إِلاَّ أَتَيْتُ الَّذِي هُوَ خَيْرٌ، وَتَحَلَّلْتُهَا ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Лучшие из вас — это моё поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними». ‘Имран сказал: Не знаю, сказал ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, после своих слов [это] дважды или трижды: «Затем после них придут люди, которые будут свидетельствовать, не будучи призванными в свидетели, предавать, не будучи верными, давать обеты, не выполняя их, и среди них появится тучность».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا جَمْرَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي زَهْدَمُ بْنُ مُضَرِّبٍ، قَالَ سَمِعْتُ عِمْرَانَ بْنَ حُصَيْنٍ ـ رضى الله عنهما ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خَيْرُكُمْ قَرْنِي، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ، ثُمَّ الَّذِينَ يَلُونَهُمْ ". قَالَ عِمْرَانُ فَمَا أَدْرِي قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَعْدَ قَوْلِهِ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا " ثُمَّ يَكُونُ بَعْدَهُمْ قَوْمٌ يَشْهَدُونَ وَلاَ يُسْتَشْهَدُونَ، وَيَخُونُونَ وَلاَ يُؤْتَمَنُونَ، وَيَنْذِرُونَ وَلاَ يَفُونَ وَيَظْهَرُ فِيهِمُ السِّمَنُ ".
Нам рассказал Кутайба, нам рассказал ‘Абд аль-Ваххаб, от Айюба, от Абу Килабы и аль-Касима ат-Тамими, от Захдама, который сказал: Между этим племенем джурм и ашаритами была дружба и братство. Мы были у Абу Мусы аль-Аш‘ари, и ему поднесли еду с куриным мясом. С ним был человек из Бани Тайм Аллах, рыжеватый, похожий на вольноотпущенника. Он пригласил его к еде, а тот сказал: «Я видел, как она ест что-то (нечистое), и мне стало противно, поэтому я поклялся, что не буду есть это». (Абу Муса) сказал: «Встань, и я расскажу тебе об этом. Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с группой ашаритов, чтобы попросить его дать нам верховых животных, но он сказал: „Клянусь Аллахом, я не дам вам животных, и у меня нет того, на чем я мог бы вас повезти“. Затем Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принесли захваченных верблюдов, и он спросил о нас и сказал: „Где группа ашаритов?“. И он приказал дать нам пять верблюдиц с хорошими горбами. Когда мы ушли, мы сказали: „Что мы наделали? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поклялся, что не даст нам животных, а у него не было того, на чем он мог бы нас повезти, но затем он дал их нам. Мы пренебрегли клятвой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует! Клянусь Аллахом, мы никогда не преуспеем“. Мы вернулись к нему и сказали: „Мы пришли к тебе, чтобы ты дал нам животных, но ты поклялся, что не дашь нам их, а у тебя не было того, на чем ты мог бы нас повезти“. Он сказал: „Не я дал вам их, а Аллах дал вам их. Клянусь Аллахом, если я принесу какую-либо клятву, а затем увижу, что иное лучше нее, то я совершу то, что лучше, и освобожусь от своей клятвы“.
, который сказал: я пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) с группой аш'аритов и застал его, когда он был разгневан. Мы попросили у него верховых животных, и он поклялся, что не даст нам, а затем сказал:
«Клянусь Аллахом, если на то будет воля Аллаха, я не поклянусь, а затем увижу, что другое лучше этого, не поступив так, как лучше, и не нарушив свою клятву»
рассказывал со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Лучшие из вас — это мое поколение, затем те, кто следует за ними, затем те, кто следует за ними» — ‘Имран сказал: «Не знаю, упомянул ли он два или три поколения после своего», — «затем придут люди, которые будут давать обеты, но не будут их выполнять, будут предавать и не будут заслуживать доверия, будут свидетельствовать, не будучи призванными к свидетельству, и среди них распространится ожирение»