Передал нам Ахмад ибн Юнус, передал нам Зухайр, передал нам Хумайд, что Анас передал им, сказав: «Мы вернулись из похода на Табук вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам рассказал Малик ибн Исма’ил, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Хишам, от ‘Урвы, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
, зятя Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха (брата Джувайрии бинт аль-Харис), который сказал:
«Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, не оставил после своей смерти ни дирхама, ни динара, ни раба, ни рабыни, ни чего-либо еще, кроме своей белой мулицы, своего оружия и земли, которую он сделал садакой».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «У Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была верблюдица по имени аль-‘Адба, которую никто не мог обогнать — Хумайд сказал: или почти никто не мог обогнать. И пришел бедуин на молодом верблюде и обогнал её. Это огорчило мусульман, и он, поняв это, сказал:
„Поистине, Аллах установил право, что всё, что возвышается в мире, Он обязательно принизит“».
ответил человеку, спросившему его: «О Абу 'Умара, вы бежали в день Хунайна?». Он сказал: «Нет, клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не повернул назад
, однако вышли молодые и легкомысленные из числа его сподвижников без доспехов и оружия. Они наткнулись на людей — лучников, войско Хавазин и Бану Наср, у которых стрела почти не падала мимо цели. Они осыпали их градом стрел, почти не промахиваясь. Тогда они обратились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который был на своей белой мулице, а его двоюродный брат Абу Суфьян ибн аль-Харис ибн 'Абд аль-Мутталиб вел ее под уздцы. Он спустился (с мулицы), воззвал о помощи (к Аллаху), а затем сказал: «Я — Пророк, это не ложь! Я — сын 'Абд аль-Мутталиба!». Затем он выстроил своих сподвижников в ряды»
Нам рассказал Амр ибн Халид, нам рассказал Зухайр, нам рассказал Абу Исхак, сказавший: Я слышал, как ал-Бара ибн ‘Азиб, да будет доволен ими Аллах, рассказывал: В день битвы при Ухуде Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поставил над пехотой — а их было пятьдесят человек — Абдуллу ибн Джубайра и сказал: «Если вы увидите, что нас птицы клюют, то не покидайте этого своего места, пока я не пошлю за вами, и если увидите, что мы разгромили врага и растоптали его, то не покидайте (места), пока я не пошлю за вами». Но они разгромили их. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я видел женщин, которые бежали, и их браслеты на ногах и икры были обнажены, так как они подтянули одежду». Тогда товарищи Абдуллы ибн Джубайра закричали: «Добыча! О люди, добыча! Ваши товарищи победили, чего же вы ждете?». Абдулла ибн Джубайр спросил: «Разве вы забыли, что сказал вам Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они ответили: «Клянемся Аллахом, мы пойдем к людям и возьмем свою долю добычи». Когда они пришли к ним, их лица отвернулись, и они начали отступать, будучи разбитыми. В это время Посланник, который был в арьергарде, звал их. С Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, не осталось никого, кроме двенадцати человек, и они убили из нас семьдесят. В день Бадра Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники захватили из числа многобожников сто сорок человек: семьдесят пленных и семьдесят убитых. Абу Суфьян трижды спросил: «Есть ли в народе Мухаммад?», но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил им отвечать. Затем он спросил: «Есть ли в народе ибн Абу Кухафа?» трижды. Затем он спросил: «Есть ли в народе ибн ал-Хаттаб?» трижды. Затем он вернулся к своим товарищам и сказал: «Что касается этих, то они убиты». Умар не смог сдержаться и ответил: «Ты солгал, клянусь Аллахом, о враг Аллаха! Те, кого ты перечислил, все живы, и тебя ждет то, что огорчит тебя». Он сказал: «День за день Бадра, и война — это качели. Поистине, вы обнаружите среди убитых изуродованные тела, чего я не приказывал, но это не огорчило меня». Затем он начал слагать стихи: «Возвышайся, Хубал! Возвышайся, Хубал!». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве вы не ответите ему?». Они спросили: «О Посланник Аллаха, что нам сказать?». Он ответил: «Скажите: Аллах выше и величественнее». Он сказал: «У нас есть ал-‘Узза, а у вас нет ал-‘Уззы». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве вы не ответите ему?». Они спросили: «О Посланник Аллаха, что нам сказать?». Он ответил: «Скажите: Аллах — наш Покровитель, а у вас нет покровителя».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ الْبَرَاءَ بْنَ عَازِبٍ ـ رضى الله عنهما ـ يُحَدِّثُ قَالَ جَعَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى الرَّجَّالَةِ يَوْمَ أُحُدٍ ـ وَكَانُوا خَمْسِينَ رَجُلاً ـ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ جُبَيْرٍ فَقَالَ " إِنْ رَأَيْتُمُونَا تَخْطَفُنَا الطَّيْرُ، فَلاَ تَبْرَحُوا مَكَانَكُمْ هَذَا حَتَّى أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ، وَإِنْ رَأَيْتُمُونَا هَزَمْنَا الْقَوْمَ وَأَوْطَأْنَاهُمْ فَلاَ تَبْرَحُوا حَتَّى أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ " فَهَزَمُوهُمْ. قَالَ فَأَنَا وَاللَّهِ رَأَيْتُ النِّسَاءَ يَشْتَدِدْنَ قَدْ بَدَتْ خَلاَخِلُهُنَّ وَأَسْوُقُهُنَّ رَافِعَاتٍ ثِيَابَهُنَّ، فَقَالَ أَصْحَابُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ جُبَيْرٍ الْغَنِيمَةَ ـ أَىْ قَوْمِ ـ الْغَنِيمَةَ، ظَهَرَ أَصْحَابُكُمْ فَمَا تَنْتَظِرُونَ فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ جُبَيْرٍ أَنَسِيتُمْ مَا قَالَ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالُوا وَاللَّهِ لَنَأْتِيَنَّ النَّاسَ فَلَنُصِيبَنَّ مِنَ الْغَنِيمَةِ. فَلَمَّا أَتَوْهُمْ صُرِفَتْ وُجُوهُهُمْ فَأَقْبَلُوا مُنْهَزِمِينَ، فَذَاكَ إِذْ يَدْعُوهُمُ الرَّسُولُ فِي أُخْرَاهُمْ، فَلَمْ يَبْقَ مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم غَيْرُ اثْنَىْ عَشَرَ رَجُلاً، فَأَصَابُوا مِنَّا سَبْعِينَ، وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابُهُ أَصَابَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ يَوْمَ بَدْرٍ أَرْبَعِينَ وَمِائَةً سَبْعِينَ أَسِيرًا وَسَبْعِينَ قَتِيلاً، فَقَالَ أَبُو سُفْيَانَ أَفِي الْقَوْمِ مُحَمَّدٌ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، فَنَهَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ يُجِيبُوهُ ثُمَّ قَالَ أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ أَبِي قُحَافَةَ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ قَالَ أَفِي الْقَوْمِ ابْنُ الْخَطَّابِ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ، ثُمَّ رَجَعَ إِلَى أَصْحَابِهِ فَقَالَ أَمَّا هَؤُلاَءِ فَقَدْ قُتِلُوا. فَمَا مَلَكَ عُمَرُ نَفْسَهُ فَقَالَ كَذَبْتَ وَاللَّهِ يَا عَدُوَّ اللَّهِ، إِنَّ الَّذِينَ عَدَدْتَ لأَحْيَاءٌ كُلُّهُمْ، وَقَدْ بَقِيَ لَكَ مَا يَسُوؤُكَ. قَالَ يَوْمٌ بِيَوْمِ بَدْرٍ، وَالْحَرْبُ سِجَالٌ، إِنَّكُمْ سَتَجِدُونَ فِي الْقَوْمِ مُثْلَةً لَمْ آمُرْ بِهَا وَلَمْ تَسُؤْنِي، ثُمَّ أَخَذَ يَرْتَجِزُ أُعْلُ هُبَلْ، أُعْلُ هُبَلْ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ تُجِيبُوا لَهُ ". قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا نَقُولُ قَالَ " قُولُوا اللَّهُ أَعْلَى وَأَجَلُّ ". قَالَ إِنَّ لَنَا الْعُزَّى وَلاَ عُزَّى لَكُمْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ تُجِيبُوا لَهُ ". قَالَ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، مَا نَقُولُ قَالَ " قُولُوا اللَّهُ مَوْلاَنَا وَلاَ مَوْلَى لَكُمْ ".
— да будет доволен им Аллах: «Есть ли у вас что-либо из откровения, кроме того, что в Книге Аллаха?» Он ответил: «Клянусь Тем, Кто расщепил зерно и создал душу, я не знаю ничего, кроме понимания, которое Аллах дарует человеку в Коране, и [того, что записано] в этом свитке». Я спросил: «А что в свитке?» Он ответил:
«Разум, выкуп пленного и [правило], что мусульманин не должен быть казнен за кафира»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا مُطَرِّفٌ، أَنَّ عَامِرًا، حَدَّثَهُمْ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قُلْتُ لِعَلِيٍّ ـ رضى الله عنه هَلْ عِنْدَكُمْ شَىْءٌ مِنَ الْوَحْىِ إِلاَّ مَا فِي كِتَابِ اللَّهِ قَالَ وَالَّذِي فَلَقَ الْحَبَّةَ وَبَرَأَ النَّسَمَةَ مَا أَعْلَمُهُ إِلاَّ فَهْمًا يُعْطِيهِ اللَّهُ رَجُلاً فِي الْقُرْآنِ، وَمَا فِي هَذِهِ الصَّحِيفَةِ. قُلْتُ وَمَا فِي الصَّحِيفَةِ قَالَ الْعَقْلُ وَفَكَاكُ الأَسِيرِ، وَأَنْ لاَ يُقْتَلَ مُسْلِمٌ بِكَافِرٍ.
что он был на коне в тот день, когда встретились мусульмане (в бою), а амиром мусульман в тот день был Халид ибн аль-Валид, которого отправил Абу Бакр. Враги захватили его, но когда враги потерпели поражение, Халид вернул его коня».
(да будет доволен им Аллах) сказал: „Пророк (мир ему и благословение Аллаха) позвал ансаров, чтобы написать им (документ) относительно Бахрейна, но они сказали: 'Нет, клянемся Аллахом, пока ты не напишешь нашим братьям из Курайша то же самое'. Он сказал:
'Это им (будет даровано). Как пожелает Аллах, на этом они говорят ему'. Он сказал: 'Поистине, после меня вы увидите предпочтение других (в правах и имуществе), поэтому терпите, пока не встретитесь со мной у водоема'“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ سَمِعْتُ أَنَسًا ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الأَنْصَارَ لِيَكْتُبَ لَهُمْ بِالْبَحْرَيْنِ فَقَالُوا لاَ وَاللَّهِ حَتَّى تَكْتُبَ لإِخْوَانِنَا مِنْ قُرَيْشٍ بِمِثْلِهَا. فَقَالَ ذَاكَ لَهُمْ مَا شَاءَ اللَّهُ عَلَى ذَلِكَ يَقُولُونَ لَهُ قَالَ " فَإِنَّكُمْ سَتَرَوْنَ بَعْدِي أُثْرَةً، فَاصْبِرُوا حَتَّى تَلْقَوْنِي عَلَى الْحَوْضِ".
«Лихорадка — от дыхания Геенны, так остужайте же ее водой»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَالِكُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْحُمَّى مِنْ فَيْحِ جَهَنَّمَ، فَأَبْرِدُوهَا بِالْمَاءِ ".