Передал нам Амр ибн Халид, передал нам Зухайр, передал нам Абу Исхак, он сказал: передал мне Зайд ибн Аркам, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, совершил девятнадцать военных походов, и после переселения (хиджры) он совершил только один хадж, не совершив после него другого — Прощальное паломничество» Абу Исхак сказал: «И еще один в Мекке».
«Сколько раз ты участвовал в военных походах вместе с Посланником Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)?». Он ответил: «Семнадцать». Я спросил: «Сколько раз совершил походы Пророк (да благословит его Аллах и приветствует)?». Он ответил: «Девятнадцать»».
«Мы разговаривали во время молитвы: один из нас говорил со своим братом о своей нужде, пока не был ниспослан этот аят: «Оберегайте молитвы, и (особенно) среднюю молитву, и стойте пред Аллахом смиренно» (Коран 2:238). И тогда нам было приказано молчать»
Передал нам ‘Абдуллах ибн Раджа’, передал нам Исра’иль от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Я был в военном походе и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай сказал: «Не расходуйте [средства] на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него, а если мы вернемся к нему, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде или ‘Умару, а тот передал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он позвал меня, и я рассказал ему об этом. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, и они поклялись, что не говорили этого. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, счел меня лжецом, а его правдивым, и меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал. Я сидел дома, и мой дядя сказал мне: «Что ты наделал? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, счел тебя лжецом и возненавидел тебя». И тогда Всевышний Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры.... Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал [это] и сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту, о Зайд».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كُنْتُ فِي غَزَاةٍ فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ، يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ وَلَوْ رَجَعْنَا مِنْ عِنْدِهِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا. الأَذَلَّ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي أَوْ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَانِي فَحَدَّثْتُهُ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ فَحَلَفُوا مَا قَالُوا فَكَذَّبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَدَّقَهُ فَأَصَابَنِي هَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ قَطُّ، فَجَلَسْتُ فِي الْبَيْتِ فَقَالَ لِي عَمِّي مَا أَرَدْتَ إِلَى أَنْ كَذَّبَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَقَتَكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ فَبَعَثَ إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ يَا زَيْدُ ".
Передал нам Адам ибн Абу Ийас, передал нам Исра’иль от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я был со своим дядей и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «Не расходуйте [средства] на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся». Он также сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде, а он передал это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, они поклялись, что не говорили этого, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поверил им, а меня счел лжецом. Меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал, и я сидел дома. Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры... до слов: Они — те, которые говорят: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха» до слов: ...тот непременно изгонит из него более униженного. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал их мне, а затем сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَمِّي فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا. وَقَالَ أَيْضًا لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي فَذَكَرَ عَمِّي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ، فَحَلَفُوا مَا قَالُوا، فَصَدَّقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَذَّبَنِي، فَأَصَابَنِي هَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ، فَجَلَسْتُ فِي بَيْتِي، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ إِلَى قَوْلِهِ هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى قَوْلِهِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهَا عَلَىَّ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ ".
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда ‘Абдуллах ибн Убай сказал: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха», и также сказал: «Если мы вернемся в Медину...» — я сообщил об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Ансары упрекнули меня, а ‘Абдуллах ибн Убай поклялся, что не говорил этого. Я вернулся домой и лег спать, а затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал меня, и я пришел к нему, и он сказал: «
Поистине, Аллах подтвердил твою правоту». И был ниспослан аят:
Передал нам ‘Амр ибн Халид, передал нам Зухайр ибн Му‘авия, передал нам Абу Исхак, который сказал: я слышал, как Зайд ибн Аркам сказал: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поездку, в которой людей постигли трудности. ‘Абдуллах ибн Убай сказал своим сподвижникам: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него». И сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и спросил его, и тот приложил все усилия в клятве, что он этого не делал. Они сказали: «Зайд солгал Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует», и то, что они сказали, тяжело легло мне на душу, пока Всемогущий и Великий Аллах не ниспослал подтверждение моих слов в Когда приходят к тебе лицемеры.... Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, призвал их, чтобы попросить прощения для них, но они отвернулись. А его слова ...будто они — прислоненные бревна означают: они были мужчинами самой красивой внешности».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زُهَيْرُ بْنُ مُعَاوِيَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، قَالَ سَمِعْتُ زَيْدَ بْنَ أَرْقَمَ، قَالَ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي سَفَرٍ أَصَابَ النَّاسَ فِيهِ شِدَّةٌ، فَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ أُبَىٍّ لأَصْحَابِهِ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ. وَقَالَ لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَأَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ فَسَأَلَهُ، فَاجْتَهَدَ يَمِينَهُ مَا فَعَلَ، قَالُوا كَذَبَ زَيْدٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَقَعَ فِي نَفْسِي مِمَّا قَالُوا شِدَّةٌ، حَتَّى أَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ تَصْدِيقِي فِي إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ فَدَعَاهُمُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِيَسْتَغْفِرَ لَهُمْ فَلَوَّوْا رُءُوسَهُمْ. وَقَوْلُهُ خُشُبٌ مُسَنَّدَةٌ قَالَ كَانُوا رِجَالاً أَجْمَلَ شَىْءٍ.
Иснад (цепь рассказчиков)
Передал нам ‘Убейдаллах ибн Муса от Исра’иля от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Я был со своим дядей и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся, и если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде, а он передал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. {Он позвал меня, и я рассказал ему, и он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, они поклялись, что не говорили этого, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, счел меня лжецом} и поверил им. Меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал, и я сидел дома. Мой дядя сказал: «Что ты наделал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, счел тебя лжецом и возненавидел тебя?». И тогда Всевышний Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры, они говорят: «Свидетельствуем, что ты — Посланник Аллаха». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал [это] и сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَمِّي فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ، يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا، وَلَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي، فَذَكَرَ عَمِّي لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم {فَدَعَانِي فَحَدَّثْتُهُ، فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ فَحَلَفُوا مَا قَالُوا، وَكَذَّبَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم} وَصَدَّقَهُمْ، فَأَصَابَنِي غَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ قَطُّ، فَجَلَسْتُ فِي بَيْتِي وَقَالَ عَمِّي مَا أَرَدْتَ إِلَى أَنْ كَذَّبَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَقَتَكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَأَرْسَلَ إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهَا وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ ".
, до которого дошла моя сильная скорбь, упоминая, что слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
О Аллах, прости ансаров и сыновей ансаров» — Ибн аль-Фадль усомнился относительно «сыновей сыновей ансаров» — и кто-то из тех, кто был рядом с Анасом, спросил его, и он сказал: «Это тот, о ком Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Это тот, кому Аллах воздал [тем, что услышал] его ушами»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنِي إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي عَبْدُ اللَّهِ بْنُ الْفَضْلِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَنَسَ بْنَ مَالِكٍ، يَقُولُ حَزِنْتُ عَلَى مَنْ أُصِيبَ بِالْحَرَّةِ فَكَتَبَ إِلَىَّ زَيْدُ بْنُ أَرْقَمَ وَبَلَغَهُ شِدَّةُ حُزْنِي يَذْكُرُ أَنَّهُ سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " اللَّهُمَّ اغْفِرْ لِلأَنْصَارِ وَلأَبْنَاءِ الأَنْصَارِ " ـ وَشَكَّ ابْنُ الْفَضْلِ فِي أَبْنَاءِ أَبْنَاءِ الأَنْصَارِ ـ فَسَأَلَ أَنَسًا بَعْضُ مَنْ كَانَ عِنْدَهُ فَقَالَ هُوَ الَّذِي يَقُولُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هَذَا الَّذِي أَوْفَى اللَّهُ لَهُ بِأُذُنِهِ ".
«Мы разговаривали во время молитвы: человек беседовал со своим товарищем, находясь рядом с ним во время молитвы, пока не ниспослали «Стойте перед Аллахом смиренно»[/Q1,238,238]. Тогда нам было приказано хранить молчание, и нам было запрещено разговаривать»