Мне сообщил 'Амр ибн 'Али, он сказал: я слышал Яхью, и я слышал Абу 'Асима, они сказали: нам рассказал Ибн Джурейдж, он сказал: мне сообщил аль-Хасан ибн Муслим, от Тавуса, от Ибн 'Аббаса, который сказал: Приехал Зейд ибн Аркам, и Ибн 'Аббас спросил его, напоминая ему: «Как ты сообщил мне про мясо дичи, которое преподнесли Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он был в ихраме?» Он ответил: «Да, один человек преподнес ему в подарок кусок мяса дичи, и он вернул его, сказав:«Поистине, мы не едим, ибо мы в состоянии ихрама».
К Али, да будет доволен им Аллах, привели троих мужчин, когда он был в Йемене; они сошлись с одной женщиной в один период чистоты. Он спросил двоих: „Признаете ли вы этого [третьего] отцом ребенка?“ Они сказали: „Нет“. Затем он спросил других двоих: „Признаете ли вы этого [третьего] отцом ребенка?“ Они сказали: „Нет“. Тогда он устроил между ними жребий и присудил ребенка тому, на кого пал жребий, обязав его выплатить две трети выкупа за убийство (дийя). Об этом рассказали Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он засмеялся так, что показались его коренные зубы
, который сказал: Однажды, когда мы были у Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, к нему пришел человек из Йемена и стал рассказывать ему [вести], а Али был там. Он сказал: «О Посланник Аллаха, к Али пришли трое людей, спорящих из-за ребенка, с которыми они сошлись с одной женщиной в один период чистоты...» — и далее он привел хадис
, который сказал: Я был у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, а Али, да будет доволен им Аллах, в тот день был в Йемене. К нему пришел мужчина и сказал:
«Я засвидетельствовал, что к Али пришли трое, претендующих на ребенка женщины. Али сказал одному из них: „Откажешься ли ты в пользу этого?“ Тот отказался. Сказал [другому]: „Откажешься ли ты в пользу этого?“ Тот отказался. Сказал [третьему]: „Откажешься ли ты в пользу этого?“ Тот отказался. Али, да будет доволен им Аллах, сказал: „Вы — враждующие соучастники, и я устрою между вами жребий. Кому из вас выпадет жребий, тот [ребенок] его, и он выплатит две трети дийи“. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, засмеялся так, что показались его коренные зубы»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، عَنِ الأَجْلَحِ، عَنِ الشَّعْبِيِّ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي الْخَلِيلِ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كُنْتُ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَعَلِيٌّ رضى الله عنه يَوْمَئِذٍ بِالْيَمَنِ فَأَتَاهُ رَجُلٌ فَقَالَ شَهِدْتُ عَلِيًّا أُتِيَ فِي ثَلاَثَةِ نَفَرٍ ادَّعَوْا وَلَدَ امْرَأَةٍ فَقَالَ عَلِيٌّ لأَحَدِهِمْ تَدَعُهُ لِهَذَا . فَأَبَى وَقَالَ لِهَذَا تَدَعُهُ لِهَذَا . فَأَبَى وَقَالَ لِهَذَا تَدَعُهُ لِهَذَا . فَأَبَى قَالَ عَلِيٌّ رضى الله عنه أَنْتُمْ شُرَكَاءُ مُتَشَاكِسُونَ وَسَأُقْرِعُ بَيْنَكُمْ فَأَيُّكُمْ أَصَابَتْهُ الْقُرْعَةُ فَهُوَ لَهُ وَعَلَيْهِ ثُلُثَا الدِّيَةِ . فَضَحِكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى بَدَتْ نَوَاجِذُهُ .
, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, отправил Али в Йемен, и к нему привели мальчика, из-за которого спорили трое... — и далее он привел хадис. Саляма ибн Кухайль разошелся с ними в этом
«Один человек из числа иудеев околдовал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он страдал от этого несколько дней. Затем к нему пришел Джибриль, мир ему, и сказал: «Тот человек из иудеев околдовал тебя и завязал для тебя узлы в таком-то и таком-то колодце». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал (людей), и они извлекли это, и когда принесли (это), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал, словно он был освобожден от пут. Он никогда не упоминал об этом тому иудею и никогда не выказывал ему этого своим видом».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنِ ابْنِ حَيَّانَ، - يَعْنِي يَزِيدَ - عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ سَحَرَ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ مِنَ الْيَهُودِ فَاشْتَكَى لِذَلِكَ أَيَّامًا فَأَتَاهُ جِبْرِيلُ عَلَيْهِ السَّلاَمُ فَقَالَ إِنَّ رَجُلاً مِنَ الْيَهُودِ سَحَرَكَ عَقَدَ لَكَ عُقَدًا فِي بِئْرِ كَذَا وَكَذَا فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَخْرَجُوهَا فَجِيءَ بِهَا فَقَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّمَا نُشِطَ مِنْ عِقَالٍ فَمَا ذَكَرَ ذَلِكَ لِذَلِكَ الْيَهُودِيِّ وَلاَ رَآهُ فِي وَجْهِهِ قَطُّ .
, который сказал: Мой компаньон продал серебро с отсрочкой платежа. Он пришел ко мне и рассказал об этом, а я сказал: «Это недопустимо». Он ответил: «Клянусь Аллахом, я продал это на рынке, и никто не упрекнул меня за это». Тогда я пришел к
. Они сказали: Мы были торговцами во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и спросили Пророка Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об обмене валют. Он сказал:
«Если это из рук в руки, то нет в том греха, а если с отсрочкой, то это недопустимо»
, ибо он лучше меня и знает больше. Я спросил Зайда, и он сказал: Спроси аль-Бара, ибо он лучше меня и знает больше. Тогда они оба сказали: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил