Нам рассказал Саид ибн Абу Марьям, нам рассказал Нафи ибн Умар, от Ибн Абу Мулейки, который сказал: Абдуллах ибн Амр сказал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мой Водоем (по протяженности) — месяц пути, вода его белее молока, а запах его приятнее мускуса. Его ковши подобны звездам на небе. Тот, кто испьет из него, никогда больше не испытает жажды» .
Рассказал нам Ибн Абу Марьям, рассказал нам Абу Гассан, рассказал мне Абу Хазим от Сахля, что между стеной мечети со стороны киблы и минбаром был проход для овцы .
, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Поистине, я буду опережать вас у водоема. Кто пройдет мимо меня, тот напьется, а кто напьется, тот не испытает жажды никогда. Ко мне обязательно придут люди, которых я знаю и которые знают меня, а затем между мной и ими будет поставлена преграда»
, да будет доволен ими Аллах, что она сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Поистине, я буду у водоема, пока не увижу, кто из вас ко мне придет. И некоторые люди будут схвачены, не достигнув меня, и я скажу: „О Господь, они из меня и из моей общины“. И будет сказано: „Разве ты не знаешь, что они творили после тебя? Клянусь Аллахом, они не переставали отступать на свои пятки“»
. Ибн Аби Мулейка говорил: «О Аллах, мы ищем у Тебя защиты от того, чтобы нам отступать на свои пятки или быть подвергнутыми искушению в нашей религии».
Нам рассказал Саид ибн Абу Марьям, нам рассказал Абу Гассан, мне рассказал Абу Хазим, от Сахля, о том, что один человек, из числа мусульман, принесших наибольшую пользу мусульманам в одном из походов, совершенных им вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, (участвовал в сражении). Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел и сказал: «Кто хочет посмотреть на человека из обитателей Огня, пусть посмотрит на этого». Один человек из народа последовал за ним, и тот оставался в таком же состоянии, будучи самым стойким из людей против многобожников, пока не получил ранение. Он поторопил смерть и приставил острие своего меча между грудей, пока он не вышел из-за лопаток. Тогда человек пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, спеша, и сказал: «Свидетельствую, что ты — Посланник Аллаха». Он спросил: «Что случилось?». Тот сказал: «Ты сказал о таком-то: «Кто хочет посмотреть на человека из обитателей Огня, пусть посмотрит на него». Он был одним из тех, кто принес нам наибольшую пользу. Я понял, что он не умрет в таком состоянии. Когда же он получил ранение, то поторопил смерть и убил себя». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, раб может совершать деяния обитателей Огня, будучи из числа обитателей Рая, и совершать деяния обитателей Рая, будучи из числа обитателей Огня. И, поистине, дела оцениваются по их завершению» .
Нам рассказал Са’ид ибн Абу Марьям, нам сообщил Мухаммад ибн Джа’фар со слов Шарика ибн Абдуллы, со слов Са’ида ибн аль-Мусайяба, со слов Абу Мусы аль-Аш’ари, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вышел к одной из стен [садов] Медины по нужде, а я пошел вслед за ним. Когда он вошел в сад, я сел у его двери и сказал себе: «Сегодня я буду привратником Пророка, да благословит его Аллах и приветствует», хотя он не приказывал мне этого. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ушел, справил нужду и сел на край колодца, обнажив голени и свесив их в колодец. Пришел Абу Бакр и попросил позволения войти, и я сказал: «Оставайся здесь, пока я не спрошу для тебя разрешения». Он встал, а я подошел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Пророк Аллаха, Абу Бакр просит разрешения войти к тебе». Он сказал: «Позволь ему войти и обрадуй его Раем». Он вошел и сел справа от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обнажив голени и свесив их в колодец. Затем пришел Умар, и я сказал: «Оставайся здесь, пока я не спрошу для тебя разрешения». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Позволь ему войти и обрадуй его Раем». Он подошел и сел слева от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, обнажив голени и свесив их в колодец. Место [на краю] заполнилось, и там больше не было места. Затем пришел Усман, и я сказал: «Оставайся здесь, пока я не спрошу для тебя разрешения». И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Позволь ему войти и обрадуй его Раем, наряду с испытанием, которое постигнет его». Он вошел, не нашел с ними места, пересел напротив них на краю колодца, обнажил голени и свесил их в колодец. И я стал желать своего брата и молить Аллаха, чтобы он пришел. Сказал Ибн аль-Мусайяб: и я истолковал это так, что [в будущем] соберутся их могилы здесь, а Усман останется отдельно.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، عَنْ شَرِيكِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى حَائِطٍ مِنْ حَوَائِطِ الْمَدِينَةِ لِحَاجَتِهِ، وَخَرَجْتُ فِي إِثْرِهِ، فَلَمَّا دَخَلَ الْحَائِطَ جَلَسْتُ عَلَى بَابِهِ وَقُلْتُ لأَكُونَنَّ الْيَوْمَ بَوَّابَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلَمْ يَأْمُرْنِي فَذَهَبَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَقَضَى حَاجَتَهُ، وَجَلَسَ عَلَى قُفِّ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْهِ لِيَدْخُلَ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ، فَوَقَفَ فَجِئْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ أَبُو بَكْرٍ يَسْتَأْذِنُ عَلَيْكَ. قَالَ " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَدَخَلَ فَجَاءَ عَنْ يَمِينِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ وَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَجَاءَ عُمَرُ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ ". فَجَاءَ عَنْ يَسَارِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ فَدَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ، فَامْتَلأَ الْقُفُّ فَلَمْ يَكُنْ فِيهِ مَجْلِسٌ، ثُمَّ جَاءَ عُثْمَانُ فَقُلْتُ كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَسْتَأْذِنَ لَكَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " ائْذَنْ لَهُ، وَبَشِّرْهُ بِالْجَنَّةِ، مَعَهَا بَلاَءٌ يُصِيبُهُ ". فَدَخَلَ فَلَمْ يَجِدْ مَعَهُمْ مَجْلِسًا، فَتَحَوَّلَ حَتَّى جَاءَ مُقَابِلَهُمْ عَلَى شَفَةِ الْبِئْرِ، فَكَشَفَ عَنْ سَاقَيْهِ ثُمَّ دَلاَّهُمَا فِي الْبِئْرِ. فَجَعَلْتُ أَتَمَنَّى أَخًا لِي وَأَدْعُو اللَّهَ أَنْ يَأْتِيَ. قَالَ ابْنُ الْمُسَيَّبِ فَتَأَوَّلْتُ ذَلِكَ قُبُورَهُمُ اجْتَمَعَتْ هَا هُنَا وَانْفَرَدَ عُثْمَانُ.
, который сказал: Я провел ночь в доме Маймуны, а Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, чтобы посмотреть, как совершает молитву Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ночью.
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, немного побеседовал со своей женой, а затем уснул. Когда наступила последняя треть ночи или ее часть, он сел, посмотрел на небо и прочитал:
до слов «...обладающих разумом». Затем он встал, совершил омовение и почистил зубы сиваком, после чего совершил одиннадцать ракятов. Затем Биляль провозгласил азан к молитве, и он совершил два ракята, а затем вышел и совершил утреннюю молитву с людьми.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ جَعْفَرٍ، أَخْبَرَنِي شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي نَمِرٍ، عَنْ كُرَيْبٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ بِتُّ فِي بَيْتِ مَيْمُونَةَ لَيْلَةً وَالنَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَهَا لأَنْظُرَ كَيْفَ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِاللَّيْلِ، فَتَحَدَّثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَهْلِهِ سَاعَةً ثُمَّ رَقَدَ، فَلَمَّا كَانَ ثُلُثُ اللَّيْلِ الآخِرُ أَوْ بَعْضُهُ قَعَدَ فَنَظَرَ إِلَى السَّمَاءِ فَقَرَأَ إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَوَاتِ وَالأَرْضِ إِلَى قَوْلِهِ {لأُولِي الأَلْبَابِ} ثُمَّ قَامَ فَتَوَضَّأَ وَاسْتَنَّ، ثُمَّ صَلَّى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، ثُمَّ أَذَّنَ بِلاَلٌ بِالصَّلاَةِ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، ثُمَّ خَرَجَ فَصَلَّى لِلنَّاسِ الصُّبْحَ.
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не было ни одного пророка, у которого не было бы апостолов, следующих его руководству и придерживающихся его Сунны». Подобно хадису Салиха, но он не упомянул прибытие Ибн Мас‘уда и встречу Ибн Умара с ним