Нам рассказал Али ибн Абдаллах, нам рассказал Суфьян, который сказал: я слышал, как Ибн аль-Мункадир говорил: я слышал, как Джабир ибн Абдаллах говорил: я заболел, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел навестить меня вместе с Абу Бакром, и они пришли пешком. Он пришел ко мне, когда я был без сознания, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил омовение, а затем вылил воду от своего омовения на меня, и я пришел в себя. Я сказал: «О Посланник Аллаха» — а иногда Суфьян говорил: «О, Посланник Аллаха» — «как мне распорядиться своим имуществом? Как мне поступить со своим имуществом?». Он не ответил мне ничем, пока не был ниспослан аят о наследстве.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، يَقُولُ سَمِعْتُ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ، يَقُولُ مَرِضْتُ فَجَاءَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعُودُنِي وَأَبُو بَكْرٍ وَهُمَا مَاشِيَانِ، فَأَتَانِي وَقَدْ أُغْمِيَ عَلَىَّ فَتَوَضَّأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ صَبَّ وَضُوءَهُ عَلَىَّ فَأَفَقْتُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فَقُلْتُ أَىْ رَسُولَ اللَّهِ ـ كَيْفَ أَقْضِي فِي مَالِي كَيْفَ أَصْنَعُ فِي مَالِي قَالَ فَمَا أَجَابَنِي بِشَىْءٍ حَتَّى نَزَلَتْ آيَةُ الْمِيرَاثِ.
Рассказал нам Али, рассказал нам Суфьян, рассказал мне аз-Зухри, что он слышал от аль-А'раджа, как тот говорил: сообщил мне Абу Хурайра, который сказал: «Поистине, вы утверждаете, что Абу Хурайра передаёт
много хадисов от Посланника Аллаха, ﷺ,
а Аллах – Тот, к Кому предстоит явиться. Поистине, я был бедным человеком и неотлучно находился рядом с Посланником Аллаха ﷺ довольствуясь лишь наполнением своего живота,
в то время как мухаджиров занимали торговые сделки на рынках, а ансаров занимала забота об их имуществе.
И вот однажды я присутствовал у Посланника Аллаха ﷺ и он сказал: «
Кто расстелет свою накидку, пока я не закончу свою речь, а затем соберёт её, тот никогда не забудет ничего из того, что услышал от меня
». И я расстелил накидку, которая была на мне, и клянусь Тем, Кто послал его с истиной, я не забыл ничего из того, что услышал от него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنِي الزُّهْرِيُّ، أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنَ الأَعْرَجِ، يَقُولُ أَخْبَرَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ إِنَّكُمْ تَزْعُمُونَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُكْثِرُ الْحَدِيثَ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهُ الْمَوْعِدُ، إِنِّي كُنْتُ امْرَأً مِسْكِينًا أَلْزَمُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى مِلْءِ بَطْنِي، وَكَانَ الْمُهَاجِرُونَ يَشْغَلُهُمُ الصَّفْقُ بِالأَسْوَاقِ، وَكَانَتِ الأَنْصَارُ يَشْغَلُهُمُ الْقِيَامُ عَلَى أَمْوَالِهِمْ، فَشَهِدْتُ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ وَقَالَ " مَنْ يَبْسُطْ رِدَاءَهُ حَتَّى أَقْضِيَ مَقَالَتِي ثُمَّ يَقْبِضْهُ، فَلَنْ يَنْسَى شَيْئًا سَمِعَهُ مِنِّي ". فَبَسَطْتُ بُرْدَةً كَانَتْ عَلَىَّ، فَوَالَّذِي بَعَثَهُ بِالْحَقِّ مَا نَسِيتُ شَيْئًا سَمِعْتُهُ مِنْهُ.
Нам рассказал Яхья, нам рассказал Ибн Уйейна от Мансура ибн Сафии от его матери от Аиши, что одна женщина спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Нам рассказал Мухаммад — это ибн Укба, нам рассказал аль-Фудейль ибн Сулейман ан-Нумайри аль-Басри, нам рассказал Мансур ибн Абд ар-Рахман ибн Шейба, мне рассказала моя мать от Аиши, да будет доволен ею Аллах, что одна женщина спросила Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о менструации: как ей совершить полное омовение (гусль) после нее? Он сказал: «Возьми кусок ткани с мускусом и очистись им». Она спросила: «Как мне очиститься им, о Посланник Аллаха?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Очистись». Она спросила: «Как мне очиститься им, о Посланник Аллаха?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Очистись им». Аиша сказала: «Я поняла, что хочет Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, притянула ее к себе и обучила ее».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ مَنْصُورِ بْنِ صَفِيَّةَ، عَنْ أُمِّهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ امْرَأَةً، سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ ـ هُوَ ابْنُ عُقْبَةَ ـ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ بْنُ سُلَيْمَانَ النُّمَيْرِيُّ الْبَصْرِيُّ حَدَّثَنَا مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ ابْنُ شَيْبَةَ حَدَّثَتْنِي أُمِّي عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ امْرَأَةً سَأَلَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم عَنِ الْحَيْضِ كَيْفَ تَغْتَسِلُ مِنْهُ قَالَ " تَأْخُذِينَ فِرْصَةً مُمَسَّكَةً فَتَوَضَّئِينَ بِهَا ". قَالَتْ كَيْفَ أَتَوَضَّأُ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَوَضَّئِي ". قَالَتْ كَيْفَ أَتَوَضَّأُ بِهَا يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَوَضَّئِينَ بِهَا ". قَالَتْ عَائِشَةُ فَعَرَفْتُ الَّذِي يُرِيدُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَذَبْتُهَا إِلَىَّ فَعَلَّمْتُهَا.
— да будет доволен им Аллах — который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Тот, кто незаконно присвоил имущество мусульманина посредством ложной клятвы, встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него»
».
Абдуллах сказал: «Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал подтверждение этого из Книги Аллаха, Величественно Его поминание: «Воистину, те, которые продают договор с Аллахом и свои клятвы за бесценок, не получат доли в Последней жизни, и Аллах не будет говорить с ними...» (Коран 3:77)»
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«С тремя Аллах не заговорит в День воскресения и не посмотрит на них: человек, который поклялся относительно товара, что ему якобы давали за него больше, чем давали на самом деле, будучи лжецом; человек, который дал ложную клятву после послеполуденной молитвы (аср), чтобы незаконно присвоить ею имущество мусульманина; и человек, который отказал в излишке воды. Тогда Аллах скажет в День воскресения: «Сегодня Я откажу тебе в Своем излишке (милости), как ты отказал в излишке того, что не создавали твои руки»»
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, осадил жителей ат-Таифа, но не смог взять его, и сказал:
«Мы уходим, если будет угодно Аллаху». Мусульмане сказали: «Мы уходим, не взяв его?» Он сказал: «Тогда начинайте сражение завтра утром». Они вышли утром, и их поразили раны. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мы уходим завтра, если будет угодно Аллаху». Это понравилось им, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ، قَالَ حَاصَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَهْلَ الطَّائِفِ فَلَمْ يَفْتَحْهَا فَقَالَ " إِنَّا قَافِلُونَ إِنْ شَاءَ اللَّهُ ". فَقَالَ الْمُسْلِمُونَ نَقْفُلُ وَلَمْ نَفْتَحْ. قَالَ " فَاغْدُوا عَلَى الْقِتَالِ ". فَغَدَوْا فَأَصَابَتْهُمْ جِرَاحَاتٌ. قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّا قَافِلُونَ غَدًا إِنْ شَاءَ اللَّهُ "، فَكَأَنَّ ذَلِكَ أَعْجَبَهُمْ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
Нам рассказал ’Али ибн ‘Абдаллах, нам рассказал Суфьян от ’Амра, от ’Икримы, от Абу Хурайры, возводя это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Когда Аллах принимает решение на небесах, ангелы в смирении перед Его словом бьют своими крыльями, подобно звуку цепи по камню» — ’Али сказал, и другие сказали: «по гладкому камню» —«это пронзает их. А когда страх покидает их сердца, они говорят: „Что сказал ваш Господь?“ Они отвечают: „Истину, Он — Возвышенный, Великий“». ’Али сказал: нам рассказал Суфьян, нам рассказал ‘Амр от ‘Икримы, от Абу Хурайры это же. Суфьян сказал: ‘Амр сказал: „Я слышал, как ‘Икрима сказал: нам рассказал Абу Хурайра“. ‘Али сказал: я сказал Суфьяну: „Ты слышал, как ‘Икрима сказал: я слышал, как Абу Хурайра сказал [это]?“ Он ответил: „Да“. Я сказал Суфьяну: „Один человек передал со слов ‘Амра от ‘Икримы от Абу Хурайры, возводя это к Пророку, что он читал „фуззи‘а““. Суфьян сказал: „Так читал ‘Амр, но я не знаю, слышал ли он это так или нет“. Суфьян сказал: „Это наше чтение“.