Нам рассказал ‘Али ибн ‘Абдуллах, сказав: нам рассказал Суфьян, сказав: нам рассказал Сулейман ибн Аби Муслим от Тавуса, который слышал от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда вставал ночью для совершения тахаджуда, говорил: «О Аллах, хвала Тебе! Ты — Хранитель небес, земли и того, что в них. Хвала Тебе! Тебе принадлежит власть над небесами, землей и тем, что в них. Хвала Тебе! Ты — Свет небес и земли. Хвала Тебе! Ты — Истина, и обещание Твое — истина, и встреча с Тобой — истина, и слово Твое — истина, и Рай — истина, и Огонь — истина, и пророки — истина, и Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует, — истина, и Час (Судного дня) — истина. О Аллах, Тебе я покорился, в Тебя уверовал, на Тебя уповаю, к Тебе обратился, благодаря Тебе препираюсь (с врагами), и на Твой суд взываю. Прости мне то, что я совершил прежде и что совершу потом, то, что скрыл, и то, что явил. Ты — Выдвигающий вперед и Отдвигающий назад. Нет божества, кроме Тебя» (или: «Нет божества, кроме Тебя»).Суфьян сказал: «А ‘Абдуль-Карим Абу Умайя добавил: «И нет мощи и силы, кроме как у Аллаха»». Суфьян сказал: «Сулейман ибн Аби Муслим слышал это от Тавуса, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
— да будет доволен Аллах ими обоими, — что Пророк ﷺ
«проходя во время тавафа вокруг Каабы, [увидел] человека, который привязал свою руку к руке [другого] человека ремнем, веревкой или чем-то подобным, и Пророк ﷺ перерезал это своей рукой, а затем сказал: „Веди его за руку“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، أَنَّ ابْنَ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَهُمْ قَالَ أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ الأَحْوَلُ، أَنَّ طَاوُسًا، أَخْبَرَهُ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم مَرَّ وَهُوَ يَطُوفُ بِالْكَعْبَةِ بِإِنْسَانٍ رَبَطَ يَدَهُ إِلَى إِنْسَانٍ بِسَيْرٍ، أَوْ بِخَيْطٍ، أَوْ بِشَىْءٍ غَيْرِ ذَلِكَ، فَقَطَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِيَدِهِ، ثُمَّ قَالَ " قُدْهُ بِيَدِهِ ".
Нам рассказал Абд ар-Рахман, нам рассказал Суфьян от Ибн Джурайджа, от Сулеймана ал-Ахвала, дяди Ибн Аби Наджиха, от Абу Саламы, от Абу Са’ида. Суфьян сказал: и нам рассказал Мухаммад ибн ‘Амр от Абу Саламы, от Абу Са’ида. Он сказал: и я думаю, что Ибн Аби Лабид рассказал нам от Абу Саламы, от Абу Са’ида, да будет доволен им Аллах, что он сказал: «Мы совершали и’тикаф вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в середине десятидневки. Когда наступило утро двадцатого дня, мы перенесли свои вещи, и к нам пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал:«Кто совершал и’тикаф, пусть вернется в свое место для и’тикафа, ибо, поистине, я видел эту ночь (Ляйлат ал-Кадр), и увидел себя совершающим земной поклон в воде и грязи». Когда он вернулся в свое место для и’тикафа, небо заволокло, и пошел дождь. Клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, небо затянуло в конце того же дня. Мечеть была покрыта пальмовыми ветвями, и я видел на его носу и кончике носа следы воды и грязи».
о валютно-обменной операции (сарф) из рук в руки, и он сказал: я и мой компаньон купили нечто, отдав часть из рук в руки, а часть — в долг (наси’а). К нам пришел
, мы спросили его, и он сказал: я и мой компаньон Зейд ибн Аркам делали так, а затем мы спросили об этом Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
Что было из рук в руки — берите, а что было в долг — оставьте.
, и мы спросили его, и он сказал: Я и мой партнёр Зейд ибн Аркам сделали так, и мы спросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об этом, и он сказал: «
То, что было из рук в руки — берите, а то, что было в долг — оставьте»
Нам рассказал Кабиса, нам рассказал Ибн Уяйна, от Сулеймана аль-Ахваля, от Саида ибн Джубайра, от Ибн Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: «Четверг! Что же это за четверг!» Затем он заплакал так сильно, что его слезы намочили камешки. Он сказал: «Болезнь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, усилилась в четверг, и он сказал: «Принесите мне (письменные принадлежности), я напишу для вас книгу, после которой вы никогда не заблудитесь». Они стали спорить, а при Пророке спорить не подобает. Они сказали: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, бредит». Он сказал: «Оставьте меня, ведь то, в чем я сейчас пребываю, лучше того, к чему вы меня призываете». И перед смертью он завещал три вещи: «Изгоните многобожников с Аравийского полуострова, принимайте делегации так же, как я принимал их». А третью я забыл». А Якуб ибн Мухаммад сказал: «Я спросил аль-Мугиру ибн Абдуррахмана об Аравийском полуострове». Он ответил: «Мекка, Медина, Ямама и Йемен». И Якуб сказал: «Аль-Ардж — это начало Тихамы».
Передал нам Мухаммад, передал нам Ибн Уйейна от Сулеймана аль-Ахваля, слышавшего Саида ибн Джубайра, слышавшего Ибн Аббаса (да будет доволен ими обоими Аллах), который говорил: „День четверга... а что такое четверг?“ Затем он заплакал так сильно, что его слезы намочили камешки. Я спросил: „О Абу Аббас, что такое день четверга?“ Он сказал: „Болезнь Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) усилилась, и он сказал: 'Принесите мне лопатку (верблюда), я напишу для вас книгу, после которой вы никогда не заблудитесь'. Они стали спорить, а спорить при пророке не подобает. Они сказали: 'Что с ним? Бредит? Спросите его'. Он ответил: 'Оставьте меня, ведь то, в чем я сейчас, лучше того, к чему вы меня зовете'. Он приказал им три вещи: 'Изгоните многобожников с Аравийского полуострова, принимайте делегации так же, как я принимал их'“. Третью вещь он либо умолчал, либо сказал её, а я забыл“. Сказал Суфьян: «Это из слов Сулеймана».
сказал: «Четверг! А что это за четверг!». У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, усилилась боль, и он сказал:
«Принесите мне (бумагу и чернила), я напишу вам послание, после которого вы никогда не заблудитесь» . Но они стали спорить, а спорить в присутствии Пророка не подобает. Они сказали: «Что с ним? Бредит? Спросите его (что он имеет в виду)». И они стали возражать ему. Он сказал: «Оставьте меня, ибо то, в каком состоянии я сейчас, лучше того, к чему вы меня призываете». И он дал им три завещания: «Изгоните многобожников с Аравийского полуострова, принимайте делегации так, как я их принимал»
. О третьем он умолчал, или же (передатчик) сказал: «Я забыл его» .
: «Есть ли в суре «Сад» земной поклон?» Он ответил: «Да». Затем он прочитал: {И следуй их прямому пути} до этих слов, а потом добавил: «Он [Дауд] из их числа».