И рассказал нам ‘Абдуллах ибн Масляма ибн Ка’наб, рассказал нам Малик от Абу Хазима от Сахля ибн Са’да, (он) сказал: Сказал Посланник Аллаха ﷺ: если бы (оно) было, то в женщине, и коне, и жилище. Имея в виду дурное предзнаменование.
Рассказал мне Мухаммад ибн Сахль ат-Тамими и Абу Бакр ибн Исхак, они сказали: рассказал нам Ибн Аби Марьям, рассказал нам Мухаммад, то есть Ибн Мутарриф Абу Гассан, рассказал мне Абу Хазим, от Сахля ибн Сада, который сказал:Аль-Мунзира ибн Аби Усайда принесли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он родился. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, положил его себе на бедро, а Абу Усайд сидел рядом. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отвлекся чем-то, что было перед ним, и Абу Усайд приказал забрать своего сына, его сняли с бедра Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и перевернули его. Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел в себя и спросил: «Где мальчик?». Абу Усайд ответил: «Мы перевернули его, о Посланник Аллаха». Он спросил: «Как его имя?». Тот ответил: «Такой-то, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Нет, но его имя — аль-Мунзир». И он назвал его в тот день аль-Мунзиром..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَهْلٍ التَّمِيمِيُّ، وَأَبُو بَكْرِ بْنُ إِسْحَاقَ قَالاَ حَدَّثَنَا ابْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، - وَهُوَ ابْنُ مُطَرِّفٍ أَبُو غَسَّانَ - حَدَّثَنِي أَبُو حَازِمٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ، قَالَ أُتِيَ بِالْمُنْذِرِ بْنِ أَبِي أُسَيْدٍ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ وُلِدَ فَوَضَعَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى فَخِذِهِ وَأَبُو أُسَيْدٍ جَالِسٌ فَلَهِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِشَىْءٍ بَيْنَ يَدَيْهِ فَأَمَرَ أَبُو أُسَيْدٍ بِابْنِهِ فَاحْتُمِلَ مِنْ عَلَى فَخِذِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَقْلَبُوهُ فَاسْتَفَاقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَيْنَ الصَّبِيُّ " . فَقَالَ أَبُو أُسَيْدٍ أَقْلَبْنَاهُ يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَقَالَ " مَا اسْمُهُ " . قَالَ فُلاَنٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " لاَ وَلَكِنِ اسْمُهُ الْمُنْذِرُ " . فَسَمَّاهُ يَوْمَئِذٍ الْمُنْذِرَ .
сообщил ему, что некий человек заглянул в отверстие в двери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была в руках расческа (мидра), которой он чесал голову. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его, он сказал:
«Если бы я знал, что ты смотришь, я вонзил бы ее тебе в глаз». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведь разрешение (изна) было установлено только ради зрения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ " .
говорил: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Я буду вашим предводителем у Водоема. Тот, кто подойдет к нему, напьется, а кто напьется — не испытает жажды никогда. И ко мне подойдут люди, которых я знаю, и они знают меня, затем между мной и ними будет поставлена преграда».
, что я слышал, как он добавлял: „Поистине, они — от меня“. И будет сказано: „Ты не знаешь, что они натворили после тебя“. И я скажу: „Прочь, прочь тем, кто изменил (религию) после меня!““.
говорил: я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Я — ваш предводитель у Водоема. Тот, кто придет к нему, напьется, а тот, кто напьется, не почувствует жажды никогда. И непременно придут ко мне люди, которых я знаю и которые знают меня, а затем между мной и ими будет поставлена преграда»
, что я слышал, как он добавлял: «Они — мои (из моей общины). Тогда будет сказано: «Ты не знаешь, что они совершили после тебя». И я скажу: «Прочь, прочь тем, кто изменил (религию) после меня!»
Передал нам Кутайба ибн Саид, передал нам Абдуль-Азиз — то есть ибн Абу Хазим, от Абу Хазима, от Сахля, (другой иснад) и передал нам Кутайба ибн Саид — и эта формулировка его — передал нам Якуб — то есть ибн Абдуррахман, от Абу Хазима, сообщил мне Сахль ибн Сад, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал в день Хайбара: «Я непременно вручу это знамя человеку, через руки которого Аллах дарует победу, который любит Аллаха и Его Посланника, и которого любят Аллах и Его Посланник». Он сказал: 'Люди провели ту ночь, гадая, кому же оно будет вручено'. Он сказал: 'Когда наступило утро, они пошли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и каждый надеялся, что его вручат ему. Он спросил: «Где Али ибн Абу Талиб?». Они ответили: 'О Посланник Аллаха, он жалуется на боль в глазах'. Он сказал: 'Пошлите за ним'. Его привели, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, плюнул ему в глаза и помолился за него, и он исцелился так, словно боли и не было. Затем он вручил ему знамя, и Али спросил: 'О Посланник Аллаха, сражаться ли мне с ними, пока они не станут подобными нам?'. Он ответил: «Иди спокойно, пока не спустишься на их территорию, затем призови их к Исламу и сообщи им, что им полагается из прав Аллаха. И клянусь Аллахом, если Аллах наставит через тебя на путь истинный хотя бы одного человека, это лучше для тебя, чем обладание красными верблюдами».