Нам рассказал Садака, нам сообщил ’Абда, от ’Убайдуллаха, от Нафи’а, от сына Ка’ба ибн Малика, от его отца, что одна женщина зарезала овцу камнем. Об этом спросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он повелел съесть её. И сказал ал-Лайс: нам рассказал Нафи’, что он слышал, как один человек из числа ансаров рассказывал ’Абдуллаху о Пророке, да благословит его Аллах и приветствует, что одна рабыня Ка’ба [поступила] подобным образом.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا عَبْدَةُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنٍ لِكَعْبِ بْنِ مَالِكٍ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ امْرَأَةً، ذَبَحَتْ شَاةً بِحَجَرٍ، فَسُئِلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْ ذَلِكَ، فَأَمَرَ بِأَكْلِهَا. وَقَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنَا نَافِعٌ أَنَّهُ سَمِعَ رَجُلاً مِنَ الأَنْصَارِ يُخْبِرُ عَبْدَ اللَّهِ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَنَّ جَارِيَةً لِكَعْبٍ بِهَذَا.
Нам рассказал Садака, нас известил Абда от Убайдуллы, от Салима и Нафи'а, от Ибн Умара, да будет доволен ими обоими Аллах: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
Нам рассказал Садака ибн аль-Фадль, нам сообщил ибн Уйейна, нам рассказал ибн аль-Мункадир, от Джабира — да будет доволен им Аллах — который сказал: У одного из нас родился мальчик, и он назвал его аль-Касим. Мы сказали: „Мы не будем называть тебя Абу аль-Касим, и это не будет честью для тебя“. О том сообщили Пророку ﷺ, и он сказал:
, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, в день жертвоприношения сказал:
«Кто заколол (жертвенное животное) до молитвы, пусть повторит это». Тогда встал один человек и сказал: О Посланник Аллаха, сегодня день, когда люди желают мяса — и он упомянул своих соседей, — и у меня есть годовалая овца (джаза’а), которая лучше, чем две мясные овцы. Он сделал для него исключение в этом, и я не знаю, распространилось ли это разрешение на других, кроме него. Затем Пророк, мир ему и благословение Аллаха, направился к двум баранам и заколол их, а люди направились к мелким овцам и распределили их (или он сказал: разделили их).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُلَيَّةَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنِ ابْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ " مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ ". فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ ـ وَذَكَرَ جِيرَانَهُ ـ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ خَيْرٌ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ. فَرَخَّصَ لَهُ فِي ذَلِكَ، فَلاَ أَدْرِي أَبَلَغَتِ الرُّخْصَةُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ، ثُمَّ انْكَفَأَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا، وَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا أَوْ قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا.
, которая сказала: я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Вам следует использовать это индийское алоэ (куст), ибо в нем семь видов исцеления. Его закапывают в нос от воспаления миндалин, и его вводят в рот при плеврите»
. И я зашла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, со своим сыном, который еще не ел твердую пищу, и он помочился на него. Он попросил воды и сбрызнул его (место мочеиспускания).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ، فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ. يُسْتَعَطُ بِهِ مِنَ الْعُذْرَةِ، وَيُلَدُّ بِهِ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ ". وَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لِي لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَبَالَ عَلَيْهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّ عَلَيْهِ.
, что она сказала: я слышала, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Вам следует использовать этот индийский уд, ибо в нём есть семь исцелений. Его закапывают в нос от воспаления горла и вводят в рот при плеврите». Я пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, с сыном, который ещё не ел твёрдой пищи, и он помочился на него, после чего он (Пророк) попросил воды и сбрызнул его ею
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ أُمِّ قَيْسٍ بِنْتِ مِحْصَنٍ، قَالَتْ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " عَلَيْكُمْ بِهَذَا الْعُودِ الْهِنْدِيِّ، فَإِنَّ فِيهِ سَبْعَةَ أَشْفِيَةٍ. يُسْتَعَطُ بِهِ مِنَ الْعُذْرَةِ، وَيُلَدُّ بِهِ مِنْ ذَاتِ الْجَنْبِ ". وَدَخَلْتُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِابْنٍ لِي لَمْ يَأْكُلِ الطَّعَامَ فَبَالَ عَلَيْهِ، فَدَعَا بِمَاءٍ فَرَشَّ عَلَيْهِ.
, сказав: когда скончался Абд Аллах ибн Убайй, его сын пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, дай мне свою рубаху, чтобы я завернул его в нее, и помолись над ним, и попроси прощения для него». Он дал ему свою рубаху и сказал: «Когда закончишь, дай нам знать». Когда он закончил, он дал ему знать. Он пришел, чтобы помолиться над ним, но Умар удержал его и сказал:
«Разве Аллах не запретил тебе молиться над лицемерами?» Он сказал: «Проси для них прощения или не проси для них прощения, даже если ты попросишь для них прощения семьдесят раз, Аллах не простит их». И снизошло: «И никогда не молись ни над кем из них, кто умер». И он перестал молиться над ними»
— да будет доволен ею Аллах — сообщила ему, сказав: «Один человек попросил разрешения войти к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал:
«Разрешите ему войти, плохой он соплеменник или плохой сын своего племени». Когда он вошел, он смягчил с ним речь. Я спросила: «О Посланник Аллаха, ты сказал то, что сказал, а потом смягчил с ним речь?» Он ответил: «О Аиша, поистине, худший из людей тот, кого люди избегают — или остерегаются — опасаясь его скверны».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ عُيَيْنَةَ، سَمِعْتُ ابْنَ الْمُنْكَدِرِ، سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَخْبَرَتْهُ قَالَتِ، اسْتَأْذَنَ رَجُلٌ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " ائْذَنُوا لَهُ بِئْسَ، أَخُو الْعَشِيرَةِ أَوِ ابْنُ الْعَشِيرَةِ ". فَلَمَّا دَخَلَ أَلاَنَ لَهُ الْكَلاَمَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ قُلْتَ الَّذِي قُلْتَ، ثُمَّ أَلَنْتَ لَهُ الْكَلاَمَ قَالَ " أَىْ عَائِشَةُ، إِنَّ شَرَّ النَّاسِ مَنْ تَرَكَهُ النَّاسُ ـ أَوْ وَدَعَهُ النَّاسُ ـ اتِّقَاءَ فُحْشِهِ ".