Нам рассказал Абу аль-Йаман, он сказал: нам сообщил Шу’айб от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил Амир ибн Са’д ибн Абу Ваккас от Са’да (да будет доволен им Аллах): Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) одарил группу людей, в то время как Са’д сидел рядом. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) оставил человека, который был самым достойным в моих глазах, и я сказал: «О Посланник Аллаха, что с таким-то? Клянусь Аллахом, я считаю его верующим». Он сказал: «Или мусульманином». Я немного помолчал, затем меня одолело то, что я знал о нем, и я вернулся к своим словам, сказав: «Что с таким-то? Клянусь Аллахом, я считаю его верующим». Он ответил: «Или мусульманином». Затем меня вновь одолело то, что я знал о нем, и я вернулся к своим словам, а Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ответил тем же, после чего сказал: «О Са’д, я одариваю человека, хотя другой более любим мною, из опасения, что Аллах бросит его в Огонь». Это также передали Юнус, Салих, Ма’мар и племянник аз-Зухри от аз-Зухри
Рассказал нам Абдуллах ибн Юсуф, сказал: Я слышал, как Малик рассказывал от Абу ан-Надра, вольноотпущенника Умара ибн Убайдуллаха, от Амира ибн Са‘да ибн Аби Ваккаса, от его отца, который сказал: Я не слышал, чтобы Пророк ﷺ говорил о ком-либо, кто ходит по земле, что он из обитателей Рая, кроме как об Абдуллахе ибн Саляме. Сказал: И о нём был ниспослан этот аят: "И засвидетельствовал свидетель из сынов Исраила". (аят). Сказал: Я не знаю, сказал ли Малик про аят, или это в хадисе.
»,
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، قَالَ أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدِ بْنِ أَبِي وَقَّاصٍ، عَنْ سَعْدٍ، رضى الله عنه أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَعْطَى رَهْطًا وَسَعْدٌ جَالِسٌ، فَتَرَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَجُلاً هُوَ أَعْجَبُهُمْ إِلَىَّ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا. فَقَالَ " أَوْ مُسْلِمًا ". فَسَكَتُّ قَلِيلاً، ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ مِنْهُ فَعُدْتُ لِمَقَالَتِي فَقُلْتُ مَا لَكَ عَنْ فُلاَنٍ فَوَاللَّهِ إِنِّي لأَرَاهُ مُؤْمِنًا فَقَالَ " أَوْ مُسْلِمًا ". ثُمَّ غَلَبَنِي مَا أَعْلَمُ مِنْهُ فَعُدْتُ لِمَقَالَتِي وَعَادَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ قَالَ " يَا سَعْدُ، إِنِّي لأُعْطِي الرَّجُلَ وَغَيْرُهُ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْهُ، خَشْيَةَ أَنْ يَكُبَّهُ اللَّهُ فِي النَّارِ ". وَرَوَاهُ يُونُسُوَصَالِحٌوَمَعْمَرٌوَابْنُ أَخِي الزُّهْرِيِّ عَنِ الزُّهْرِيِّ.
, что он сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поистине, какие бы расходы ты ни понес, стремясь ими к Лику Аллаха, ты обязательно получишь за них награду, даже за то, что ты кладешь в рот своей жене».
Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик от Ибн Шихаба, от Амира ибн Сада ибн Абу Ваккаса, от его отца — да будет доволен им Аллах, — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, навещал меня во время прощального паломничества из-за болезни, которая сильно меня одолела. Я сказал: «Моя болезнь усилилась, а я человек состоятельный, и наследует мне только дочь. Могу ли я раздать в качестве милостыни две трети своего имущества?» Он ответил: «Нет». Я спросил: «Половину?» Он сказал: «Нет». Затем он добавил: «Треть, и треть — это много [или: это большая часть]. Поистине, оставить своих наследников богатыми лучше, чем оставить их бедными, просящими у людей. И поистине, что бы ты ни потратил, стремясь к Лику Аллаха, за это ты получишь награду, даже за то, что положишь в рот своей жене». Я сказал: «О Посланник Аллаха, останусь ли я после своих товарищей?» Он ответил: «Ты непременно останешься и будешь совершать праведные дела, за которые ты лишь увеличишь свою степень и возвысишься. И, возможно, ты останешься настолько, что одни народы получат от тебя пользу, а другие пострадают. О Аллах, исполни для моих товарищей их переселение и не возвращай их вспять».Однако, несчастен Сад ибн Хауля: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выразил соболезнование ему за то, что он умер в Мекке.
Нам рассказал Мухаммад ибн Гурайр аз-Зухри, нам рассказал Йакуб ибн Ибрахим, от своего отца, от Салиха ибн Кайсана, от Ибн Шихаба, который сказал: «Мне сообщил 'Амир ибн Са'д, от своего отца, который сказал: „Посланник Аллаха ﷺ одарил группу людей, а я сидел среди них“. Он сказал: „Посланник Аллаха ﷺ оставил одного из них, не дав ему ничего, хотя он был самым приятным из них для меня. Я встал, подошел к Посланнику Аллаха ﷺ и прошептал ему: „Почему ты обошел такого-то? Клянусь Аллахом, поистине, я считаю его верующим“. Он сказал: „Или мусульманином“. Я немного помолчал, но затем то, что я знал о нем, пересилило меня, и я сказал: „О Посланник Аллаха, почему ты обошел такого-то? Клянусь Аллахом, поистине, я считаю его верующим“. Он сказал: „Или мусульманином“. Я немного помолчал, но затем то, что я знал о нем, пересилило меня, и я сказал: „О Посланник Аллаха, почему ты обошел такого-то? Клянусь Аллахом, поистине, я считаю его верующим“. Он сказал: „Или мусульманином“. То есть он сказал: „Поистине, я даю человеку, хотя другой мне более любим, чем он, из опасения, что он будет повержен в Огонь лицом вниз““. А от его отца, от Салиха, от Исма'ила ибн Мухаммада, что он сказал: „Я слышал, как мой отец рассказывал это, и он сказал в своем хадисе: „Посланник Аллаха ﷺ ударил своей рукой, соединив мою шею и плечо, затем сказал: „Будь покорным, о Са'д, поистине, я даю человеку...“. Абу Абдаллах сказал: „{Факубкибу} — перевернуты; {Мукиббан} — человек падает ниц (аккаба), когда его действие не совершается над кем-то, а если действие совершено над кем-то, говорят: „Каббаху Аллах ли-ваджхихи“ (Аллах поверг его лицом вниз), и „Кабабтуху ана“ (я поверг его)“.
, да будет доволен им Аллах, сообщил ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил
мунабазу — это когда человек бросает свою одежду для продажи другому, прежде чем он повертит ее или посмотрит на нее, и запретил муламасу, а муламаса — это касание одежды без того, чтобы смотреть на нее»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عُفَيْرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَامِرُ بْنُ سَعْدٍ، أَنَّ أَبَا سَعِيدٍ ـ رضى الله عنه ـ أَخْبَرَهُ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَهَى عَنِ الْمُنَابَذَةِ، وَهْىَ طَرْحُ الرَّجُلِ ثَوْبَهُ بِالْبَيْعِ إِلَى الرَّجُلِ، قَبْلَ أَنْ يُقَلِّبَهُ، أَوْ يَنْظُرَ إِلَيْهِ، وَنَهَى عَنِ الْمُلاَمَسَةِ، وَالْمُلاَمَسَةُ لَمْسُ الثَّوْبِ لاَ يَنْظُرُ إِلَيْهِ.
Нам рассказал Абу Ну‘айм, нам рассказал Суфьян, от Са‘да ибн Ибрахима, от ‘Амира ибн Са‘да, от Са‘да ибн Абу Ваккаса, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, мир ему и благословение Аллаха, пришел навестить меня, когда я был в Мекке, и ему было неприятно, чтобы человек умер на той земле, откуда он совершил переселение. Он сказал: „Да помилует Аллах сына ‘Афры“. Я спросил: „О Посланник Аллаха, могу ли я завещать всё свое имущество?“. Он сказал: „Нет“. Я спросил: „А половину?“. Он сказал: „Нет“. Я спросил: „Треть?“. Он сказал: „Треть, но и треть — это много, поистине, тебе лучше оставить своих наследников богатыми, чем оставить их нуждающимися, просящими у людей их подаяния. И, поистине, что бы ты ни израсходовал, это будет для тебя милостыней, даже кусочек еды, который ты подносишь ко рту своей жены. И, возможно, Аллах возвысит тебя, чтобы люди извлекали из тебя пользу, а другие терпели вред“. А в тот день у него была только одна дочь. "
„Я заболел, и Пророк, мир ему и благословение Аллаха, навестил меня. Я сказал: „О Посланник Аллаха, моли Аллаха, чтобы Он не вернул меня на мои пятки (не заставил вернуться в Мекку). Он сказал: „Возможно, Аллах возвысит тебя, и люди извлекут из тебя пользу“. Я сказал: „Я хочу сделать завещание, а у меня есть только дочь“. Я спросил: „Могу ли я завещать половину?“. Он сказал: „Половина — это много“. Я спросил: „А треть?“. Он сказал: „Треть, но и треть — это много или велико“. И с тех пор люди стали завещать треть, и это было для них дозволено“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحِيمِ، حَدَّثَنَا زَكَرِيَّاءُ بْنُ عَدِيٍّ، حَدَّثَنَا مَرْوَانُ، عَنْ هَاشِمِ بْنِ هَاشِمٍ، عَنْ عَامِرِ بْنِ سَعْدٍ، عَنْ أَبِيهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرِضْتُ فَعَادَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ ادْعُ اللَّهَ أَنْ لاَ يَرُدَّنِي عَلَى عَقِبِي. قَالَ " لَعَلَّ اللَّهَ يَرْفَعُكَ وَيَنْفَعُ بِكَ نَاسًا ". قُلْتُ أُرِيدُ أَنْ أُوصِيَ، وَإِنَّمَا لِي ابْنَةٌ ـ قُلْتُ ـ أُوصِي بِالنِّصْفِ قَالَ " النِّصْفُ كَثِيرٌ ". قُلْتُ فَالثُّلُثِ. قَالَ " الثُّلُثُ، وَالثُّلُثُ كَثِيرٌ أَوْ كَبِيرٌ ". قَالَ فَأَوْصَى النَّاسُ بِالثُّلُثِ، وَجَازَ ذَلِكَ لَهُمْ.
: «Что ты слышал от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, о чуме?» Усама ответил: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Чума — это скверна, посланная на группу из сынов Исраиля или на тех, кто был до вас. Если вы услышите, что она появилась в какой-либо земле, не направляйтесь туда, а если она началась в той земле, где вы находитесь, не уходите оттуда, пытаясь убежать от нее»». Абу ан-Надр сказал: «Не выходите, разве что убегая от нее»