Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик, от Абдуррахмана ибн аль-Касима, от его отца, от Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Я прибыла в Мекку, будучи в состоянии менструации, и не совершила обход вокруг Дома (таваф), и не совершила бег между Сафой и Марвой». Она сказала: «Я пожаловалась на это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Делай всё, что делает паломник, но не совершай обход вокруг Дома, пока не очистишься»..
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا قَالَتْ قَدِمْتُ مَكَّةَ وَأَنَا حَائِضٌ، وَلَمْ أَطُفْ بِالْبَيْتِ، وَلاَ بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ، قَالَتْ فَشَكَوْتُ ذَلِكَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " افْعَلِي كَمَا يَفْعَلُ الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَطْهُرِي ".
«Сауда попросила у Пророка, мир ему и благословение Аллаха, разрешения (уйти из Муздалифы) в ночь сбора, а она была тяжелой и медлительной, и он разрешил ей».
«Я умастила благовониями Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, своими руками, когда он входил в состояние ихрама, и когда он выходил из него перед совершением тавафа» — и она протянула свои руки.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ الْقَاسِمِ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَاهُ ـ وَكَانَ أَفْضَلَ أَهْلِ زَمَانِهِ ـ يَقُولُ سَمِعْتُ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ تَقُولُ طَيَّبْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدَىَّ هَاتَيْنِ حِينَ أَحْرَمَ، وَلِحِلِّهِ حِينَ أَحَلَّ، قَبْلَ أَنْ يَطُوفَ. وَبَسَطَتْ يَدَيْهَا.
что Сафия бинт Хуяй, жена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, начала менструировать. Я упомянула об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Неужели она задержит нас?». Они сказали: «Она уже совершила ифаду (главный таваф)». Он сказал: «Тогда нет» (то есть нет необходимости задерживаться).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ صَفِيَّةَ بِنْتَ حُيَىٍّ، زَوْجَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم حَاضَتْ، فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَحَابِسَتُنَا هِيَ ". قَالُوا إِنَّهَا قَدْ أَفَاضَتْ. قَالَ " فَلاَ إِذًا ".
— да будет доволен ею Аллах — говорила: Один человек пришел к Пророку (мир ему и благословение Аллаха) и сказал: «Я сгорел!» Он спросил: «Что с тобой?» Тот ответил: «Я совершил половой акт со своей женой во время поста в рамадане». Затем Пророку (мир ему и благословение Аллаха) принесли корзину, называемую аль-арак, и он спросил:
«Где тот, кто сгорел?» Тот ответил: «Я». Он сказал: «Раздай это в качестве милостыни»
что она повесила занавеску с изображениями на своей полке, но Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сорвал ее. Тогда она сделала из нее две подушки, и они лежали в доме, и он сидел на них
— да будет доволен ею Аллах, — что она хотела выкупить Бариру, но они (ее хозяева) поставили условие, чтобы право наследования (вала) принадлежало им. Об этом упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Выкупай ее и освобождай, ибо право наследования принадлежит только тому, кто освободил». Ей подарили мясо, и Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказали: «Это было подано Барире в качестве садаки». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Для нее это садака, а для нас — подарок». И ей дали право выбора»
. ‘Абдуррахман сказал: «Был ли ее муж свободным или рабом?» Шу’ба сказал: «Я спросил ‘Абдуррахмана о ее муже, он ответил: „Не знаю, был ли он свободным или рабом“»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، حَدَّثَنَا غُنْدَرٌ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، قَالَ سَمِعْتُهُ مِنْهُ، عَنِ الْقَاسِمِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا أَرَادَتْ أَنْ تَشْتَرِيَ بَرِيرَةَ، وَأَنَّهُمُ اشْتَرَطُوا وَلاَءَهَا، فَذُكِرَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " اشْتَرِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّمَا الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ ". وَأُهْدِيَ لَهَا لَحْمٌ، فَقِيلَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم هَذَا تُصُدِّقَ عَلَى بَرِيرَةَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هُوَ لَهَا صَدَقَةٌ وَلَنَا هَدِيَّةٌ ". وَخُيِّرَتْ. قَالَ عَبْدُ الرَّحْمَنِ زَوْجُهَا حُرٌّ أَوْ عَبْدٌ قَالَ شُعْبَةُ سَأَلْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ عَنْ زَوْجِهَا. قَالَ لاَ أَدْرِي أَحُرٌّ أَمْ عَبْدٌ
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который передавал от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Солнце и луна не затмеваются из-за смерти кого-либо или его жизни, однако они — два из знамений Аллаха. Поэтому, когда увидите их, совершайте молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الْقَاسِمِ، حَدَّثَهُ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّهُ كَانَ يُخْبِرُ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ لاَ يَخْسِفَانِ لِمَوْتِ أَحَدٍ وَلاَ لِحَيَاتِهِ، وَلَكِنَّهُمَا آيَتَانِ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ، فَإِذَا رَأَيْتُمُوهُمَا فَصَلُّوا ".
, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Взгляд Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, устремился вверх, а затем он сказал: „К Высшему Сотоварищу (ар-Рафик аль-А‘ля)“, — трижды. Она рассказала хадис и добавила: „Не было в их обеих речах такой речи, от которой Аллах не принес бы пользу. ‘Умар запугал людей, хотя среди них было лицемерие, и Аллах отвратил их этим. Затем Абу Бакр направил людей к прямому пути, разъяснил им их истинные обязанности, и они вышли, читая:
, да будет доволен ею Аллах, сказала: «Взор Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, устремился вверх, затем он сказал: «К Высочайшему спутнику (Рафику аль-А‘ля)». Трижды. И она рассказала остальную часть хадиса. Она сказала: «И не было никакой проповеди среди них, от которой Аллах не принес бы пользы. ‘Умар напугал людей, хотя среди них было лицемерие, и Аллах вернул их к истине благодаря этому. Затем Абу Бакр наставил людей на верный путь, разъяснил им их истинные обязанности, и они вышли, читая: «Мухаммад — всего лишь Посланник, до которого уже были посланы посланники...» вплоть до «...благодарным».