Рассказал нам Кутайба ибн Саид, рассказал нам аль-Лайс, от Саида ибн Абу Саида, от его отца, от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:«Нет божества, кроме Аллаха Единственного, Он возвеличил Свое войско, помог Своему рабу и в одиночку победил союзников, и нет ничего после Него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ يَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَحْدَهُ، أَعَزَّ جُنْدَهُ، وَنَصَرَ عَبْدَهُ وَغَلَبَ الأَحْزَابَ وَحْدَهُ، فَلاَ شَىْءَ بَعْدَهُ ".
Нам рассказал Муса ибн Исмаиль, нам рассказал Амр ибн Яхья ибн Саид, который сказал: мне сообщил мой дед о том, что Абан ибн Саид пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его, а
Нам рассказал Абуль-Яман, нам сообщил Шу‘айб от аз-Зухри, который сказал: мне сообщил Са‘ид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: Мы присутствовали при Хайбаре,и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал человеку из тех, кто был с ним и притязал на Ислам: „Этот — из обитателей Огня“. Когда началось сражение, этот человек сражался с невероятным упорством, пока не получил множество ран. Некоторые люди уже начали сомневаться. Когда же этот человек почувствовал боль от ран, он потянулся рукой к своему колчану, достал оттуда стрелы и перерезал ими себе горло. Тогда несколько мусульман поспешили (к Пророку) и сказали: „О Посланник Аллаха, Аллах подтвердил твои слова: такой-то покончил с собой и убил себя“. Он сказал: „Встань, такой-то, и провозгласи: в Рай войдет только верующий. Поистине, Аллах может подкрепить эту религию (Ислам) и грешным человеком“.Его поддержал Ма‘мар от аз-Зухри.
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Мухаммад, нам рассказал Му’авия ибн ‘Амр, нам рассказал Абу Исхак от Малика ибн Анаса, он сказал: мне рассказал Саур, он сказал: мне рассказал Салим, вольноотпущенник Ибн Мути’а, что он слышал, как Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, говорил:«Мы завоевали Хайбар, но не захватили ни золота, ни серебра, а захватили лишь коров, верблюдов, имущество и сады. Затем мы отправились вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Вади аль-Кура. С ним был его раб по имени Мид’ам, которого ему подарил один из сынов Дабба. Когда он разгружал вьюки Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в него попала случайная стрела, и этот раб погиб. Люди сказали: «Поздравляем его с мученичеством!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Нет, клянусь Тем, в Чьей длани моя душа! Плащ, который он взял в день Хайбара из трофеев до их раздела, горит на нем огнем». Когда один человек услышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, он принес один или два ремешка и сказал: «Это то, что я взял». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Один или два ремешка из огня!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ عَمْرٍو، حَدَّثَنَا أَبُو إِسْحَاقَ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، قَالَ حَدَّثَنِي ثَوْرٌ، قَالَ حَدَّثَنِي سَالِمٌ، مَوْلَى ابْنِ مُطِيعٍ أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ افْتَتَحْنَا خَيْبَرَ، وَلَمْ نَغْنَمْ ذَهَبًا وَلاَ فِضَّةً، إِنَّمَا غَنِمْنَا الْبَقَرَ وَالإِبِلَ وَالْمَتَاعَ وَالْحَوَائِطَ، ثُمَّ انْصَرَفْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى وَادِي الْقُرَى، وَمَعَهُ عَبْدٌ لَهُ يُقَالُ لَهُ مِدْعَمٌ، أَهْدَاهُ لَهُ أَحَدُ بَنِي الضِّبَابِ، فَبَيْنَمَا هُوَ يَحُطُّ رَحْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ جَاءَهُ سَهْمٌ عَائِرٌ حَتَّى أَصَابَ ذَلِكَ الْعَبْدَ، فَقَالَ النَّاسُ هَنِيئًا لَهُ الشَّهَادَةُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَلَى وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ، إِنَّ الشَّمْلَةَ الَّتِي أَصَابَهَا يَوْمَ خَيْبَرَ مِنَ الْمَغَانِمِ لَمْ تُصِبْهَا الْمَقَاسِمُ لَتَشْتَعِلُ عَلَيْهِ نَارًا ". فَجَاءَ رَجُلٌ حِينَ سَمِعَ ذَلِكَ مِنَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِشِرَاكٍ أَوْ بِشِرَاكَيْنِ، فَقَالَ هَذَا شَىْءٌ كُنْتُ أَصَبْتُهُ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " شِرَاكٌ أَوْ شِرَاكَانِ مِنْ نَارٍ ".
, да будет доволен им Аллах, пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и попросил его. Некоторые из сынов Са’ида ибн аль-‘Аса сказали (ему): «Не давай ему». Абу Хурайра сказал: «Это убийца Ибн Каукаля». Тот сказал: «О удивительно! Какой-то зверек (вабр), спустившийся с горной вершины (подобно) овце!»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ سَمِعْتُ الزُّهْرِيَّ، وَسَأَلَهُ، إِسْمَاعِيلُ بْنُ أُمَيَّةَ قَالَ أَخْبَرَنِي عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَسَأَلَهُ، قَالَ لَهُ بَعْضُ بَنِي سَعِيدِ بْنِ الْعَاصِ لاَ تُعْطِهِ. فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ هَذَا قَاتِلُ ابْنِ قَوْقَلٍ. فَقَالَ وَاعَجَبَاهْ لِوَبْرٍ تَدَلَّى مِنْ قَدُومِ الضَّأْنِ.
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил Абана в военный поход из Медины в сторону Наджда». Абу Хурайра сказал: «Затем Абан и его сподвижники прибыли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, в Хайбар после того, как он завоевал его, и подпруги их лошадей были из пальмовых волокон. Абу Хурайра сказал: «Я сказал: «О Посланник Аллаха, не выделяй им долю». Абан сказал: «И ты говоришь это, о зверек (вабр), спустившийся с головы овцы!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Абан, сядь». И он не выделил им (доли)».
Арабский текст с графой иснада
وَيُذْكَرُ عَنِ الزُّبَيْدِيِّ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عَنْبَسَةُ بْنُ سَعِيدٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ، يُخْبِرُ سَعِيدَ بْنَ الْعَاصِي قَالَ بَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبَانَ عَلَى سَرِيَّةٍ مِنَ الْمَدِينَةِ قِبَلَ نَجْدٍ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ فَقَدِمَ أَبَانُ وَأَصْحَابُهُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم بِخَيْبَرَ، بَعْدَ مَا افْتَتَحَهَا، وَإِنَّ حُزْمَ خَيْلِهِمْ لَلِيفٌ، قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، لاَ تَقْسِمْ لَهُمْ. قَالَ أَبَانُ وَأَنْتَ بِهَذَا يَا وَبْرُ تَحَدَّرَ مِنْ رَأْسِ ضَأْنٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " يَا أَبَانُ اجْلِسْ " فَلَمْ يَقْسِمْ لَهُمْ.
сказал: «О Посланник Аллаха, это убийца Ибн Каукаля». И Абан сказал Абу Хурайре:
«Удивительно ты рассуждаешь, о даман (животное), который скатился с вершины горы. Ты попрекаешь меня человеком, которого Аллах почтил от моих рук, и уберег его от того, чтобы он унизил меня своими руками».
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
назначил человека управляющим в Хайбаре. Тот принес ему отборных фиников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Все ли финики Хайбара такие?». Он ответил: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, мы берем один са' (мера веса) таких фиников за два са' обычных или два са' за три». Тогда он сказал: «Не делай так. Продавай смешанные финики за дирхемы, а затем покупай на дирхемы отборные финики»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى خَيْبَرَ، فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ". فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ {وَالصَّاعَيْنِ} بِالثَّلاَثَةِ. فَقَالَ " لاَ تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ، ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا ".
, да будет доволен ими обоими Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
назначил человека управляющим в Хайбаре. Он принес ему отборных фиников. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Все финики Хайбара такие?» Тот ответил: «Нет, клянусь Аллахом, о Посланник Аллаха, поистине, мы берем са’ этих за два са’ или са’ за три». Он сказал: «Не делай так. Продавай сборные (финики) за дирхемы, а затем покупай на эти дирхемы отборные»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ، قَالَ حَدَّثَنِي مَالِكٌ، عَنْ عَبْدِ الْمَجِيدِ بْنِ سُهَيْلٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، وَأَبِي، هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم اسْتَعْمَلَ رَجُلاً عَلَى خَيْبَرَ، فَجَاءَهُ بِتَمْرٍ جَنِيبٍ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " كُلُّ تَمْرِ خَيْبَرَ هَكَذَا ". فَقَالَ لاَ وَاللَّهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ، إِنَّا لَنَأْخُذُ الصَّاعَ مِنْ هَذَا بِالصَّاعَيْنِ {وَالصَّاعَيْنِ} بِالثَّلاَثَةِ. فَقَالَ " لاَ تَفْعَلْ، بِعِ الْجَمْعَ بِالدَّرَاهِمِ، ثُمَّ ابْتَعْ بِالدَّرَاهِمِ جَنِيبًا ".
передали ему, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) отправил брата из Бану ‘Ади из числа ансаров в Хайбар и назначил его правителем над ним. И от