Передал нам Мусаддад, передал нам Язид ибн Зурай‘, передал нам Ма‘мар от аз-Зухри, от Урвы, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «Молитва была предписана в два рак‘ата, затем Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) совершил хиджру, и она была предписана в четыре рак‘ата, а дорожная молитва осталась в первоначальном виде». Это подтвердил Абдурраззак со слов Ма‘мара.
, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: племена ан-Надир и Курайза начали войну, и он (Пророк) изгнал бану ан-Надир, а бану Курайза оставил и проявил к ним милость, пока те не начали войну. Тогда он перебил их мужчин, а их женщин, детей и имущество разделил между мусульманами, кроме некоторых, которые присоединились к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует,
и он обезопасил их, и они приняли ислам. Он изгнал всех иудеев Медины: бану Кайнука‘, которые были соплеменниками ‘Абдуллаха ибн Саляма, и иудеев бану Хариса, и всех иудеев Медины.
, да будет доволен им Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Велико гневие Аллаха на людей, которые совершили подобное с Его Пророком — он указал на свой резец (клык). Велико гневие Аллаха на человека, которого убивает Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, на пути Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى قَوْمٍ فَعَلُوا بِنَبِيِّهِ ـ يُشِيرُ إِلَى رَبَاعِيَتِهِ ـ اشْتَدَّ غَضَبُ اللَّهِ عَلَى رَجُلٍ يَقْتُلُهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي سَبِيلِ اللَّهِ ".
Передал мне Ибрахим ибн Муса, сообщил нам Хишам, от Мамара, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн Умара, и сообщил мне Ибн Таус, от Икримы ибн Халида, от Ибн Умара, который сказал: «Я вошел к Хафсе, а ее волосы были мокрыми. Я сказал: «Ты видишь, что произошло с делами людей, но мне ничего из этого дела не досталось». Она сказала: «Иди, ведь они ждут тебя, и я боюсь, что твое отсутствие среди них приведет к расколу». Она не переставала убеждать его, пока он не ушел. Когда люди разошлись, Муавия произнес проповедь и сказал: «Тот, кто желает высказаться по этому делу, пусть покажет нам свой лик, ибо мы имеем на него больше прав, чем он и его отец». Хабиб ибн Маслама сказал: «Почему же ты не ответил ему?». Абдуллах сказал: «Я развязал свой пояс и хотел сказать: «Больше прав на это дело имеет тот, кто сражался с тобой и твоим отцом за Ислам». Но я побоялся сказать слово, которое разобьет единство, прольет кровь и будет истолковано неверно, и вспомнил о том, что Аллах приготовил в Раю». Хабиб сказал: «Ты был сдержан и защищен» . Сказал Махмуд, от Абдурраззака: «и ее волосы».
Мы совершали поход вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в Наджд. Когда его застал полдень в долине, изобилующей колючими кустарниками, он остановился под деревом, укрылся в его тени и подвесил свой меч. Люди рассеялись среди деревьев, укрываясь в тени. Мы были в таком положении, как вдруг Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, позвал нас. Мы пришли, и у него сидел бедуин. Он (Пророк) сказал: «Этот человек пришел ко мне, пока я спал, и выхватил мой меч. Я проснулся, а он стоит у моей головы, с обнаженным мечом. Он сказал: «Кто защитит тебя от меня?». Я ответил: «Аллах». Он вложил меч в ножны, затем сел, и вот он, этот человек». Он (Джабир) сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не стал наказывать его.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ غَزَوْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ نَجْدٍ، فَلَمَّا أَدْرَكَتْهُ الْقَائِلَةُ وَهْوَ فِي وَادٍ كَثِيرِ الْعِضَاهِ، فَنَزَلَ تَحْتَ شَجَرَةٍ وَاسْتَظَلَّ بِهَا وَعَلَّقَ سَيْفَهُ، فَتَفَرَّقَ النَّاسُ فِي الشَّجَرِ يَسْتَظِلُّونَ، وَبَيْنَا نَحْنُ كَذَلِكَ إِذْ دَعَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجِئْنَا، فَإِذَا أَعْرَابِيٌّ قَاعِدٌ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَقَالَ " إِنَّ هَذَا أَتَانِي وَأَنَا نَائِمٌ، فَاخْتَرَطَ سَيْفِي فَاسْتَيْقَظْتُ، وَهْوَ قَائِمٌ عَلَى رَأْسِي، مُخْتَرِطٌ صَلْتًا، قَالَ مَنْ يَمْنَعُكَ مِنِّي قُلْتُ اللَّهُ. فَشَامَهُ، ثُمَّ قَعَدَ، فَهْوَ هَذَا ". قَالَ وَلَمْ يُعَاقِبْهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
вышел в Рамадан из Медины, и с ним было десять тысяч (человек), и это было спустя восемь с половиной лет после его прибытия в Медину. Он и бывшие с ним мусульмане отправились в Мекку, он постился, и они постились, пока не достиг аль-Кадида — это вода между ‘Усфаном и Кудайдом, — он разговелся, и они разговелись.
Аз-Зухри сказал: «Поистине, в делах Посланника Аллаха ﷺ следует принимать последнее из случившегося».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنِي مَعْمَرٌ، قَالَ أَخْبَرَنِي الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَرَجَ فِي رَمَضَانَ مِنَ الْمَدِينَةِ، وَمَعَهُ عَشَرَةُ آلاَفٍ، وَذَلِكَ عَلَى رَأْسِ ثَمَانِ سِنِينَ وَنِصْفٍ مِنْ مَقْدَمِهِ الْمَدِينَةَ، فَسَارَ هُوَ وَمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ إِلَى مَكَّةَ، يَصُومُ وَيَصُومُونَ حَتَّى بَلَغَ الْكَدِيدَ ـ وَهْوَ مَاءٌ بَيْنَ عُسْفَانَ وَقُدَيْدٍ ـ أَفْطَرَ وَأَفْطَرُوا. قَالَ الزُّهْرِيُّ وَإِنَّمَا يُؤْخَذُ مِنْ أَمْرِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الآخِرُ فَالآخِرُ.
Мне рассказал Махмуд, нам рассказал Абд ар-Раззак, нам сообщил Ма’мар, и мне рассказал Ну’айм, нам сообщил Абдаллах, нам сообщил Ма’мар от аз-Зухри, от Салима, от своего отца, который сказал: «Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) послал Халида ибн аль-Валида к племени Джазима, он призвал их к исламу, но они не смогли правильно сказать: «Мы приняли ислам», а стали говорить: «Мы вышли из религии (саба’на), мы вышли из религии». Халид начал убивать и брать их в плен, и он отдал каждому из нас по пленнику. Когда настал день, Халид приказал, чтобы каждый из нас убил своего пленника. Я сказал: «Клянусь Аллахом, я не убью своего пленника, и никто из моих сподвижников не убьет своего пленника». Мы пришли к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и рассказали ему об этом. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) поднял руки и сказал: «О Аллах, я непричастен к Тебе (в том) в чем сотворил Халид» (дважды).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، وَحَدَّثَنِي نُعَيْمٌ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، قَالَ بَعَثَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَالِدَ بْنَ الْوَلِيدِ إِلَى بَنِي جَذِيمَةَ، فَدَعَاهُمْ إِلَى الإِسْلاَمِ فَلَمْ يُحْسِنُوا أَنْ يَقُولُوا أَسْلَمْنَا. فَجَعَلُوا يَقُولُونَ صَبَأْنَا، صَبَأْنَا. فَجَعَلَ خَالِدٌ يَقْتُلُ مِنْهُمْ وَيَأْسِرُ، وَدَفَعَ إِلَى كُلِّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ، حَتَّى إِذَا كَانَ يَوْمٌ أَمَرَ خَالِدٌ أَنْ يَقْتُلَ كُلُّ رَجُلٍ مِنَّا أَسِيرَهُ فَقُلْتُ وَاللَّهِ لاَ أَقْتُلُ أَسِيرِي، وَلاَ يَقْتُلُ رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِي أَسِيرَهُ، حَتَّى قَدِمْنَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرْنَاهُ، فَرَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ فَقَالَ " اللَّهُمَّ إِنِّي أَبْرَأُ إِلَيْكَ مِمَّا صَنَعَ خَالِدٌ ". مَرَّتَيْنِ.
, да будет доволен им Аллах, говорил: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Когда я спал, мне принесли сокровищницы земли, и мне на ладони положили два золотых браслета. Они показались мне тяжелыми, и было внушено мне: подуй на них. Я подул, и они улетели. Я истолковал их как двух лжецов, между которыми я нахожусь: правителя Саны и правителя Ямамы“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ نَصْرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ هَمَّامٍ، أَنَّهُ سَمِعَ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِخَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَ فِي كَفِّي سِوَارَانِ مِنْ ذَهَبٍ، فَكَبُرَا عَلَىَّ فَأُوحِيَ إِلَىَّ أَنِ انْفُخْهُمَا، فَنَفَخْتُهُمَا فَذَهَبَا فَأَوَّلْتُهُمَا الْكَذَّابَيْنِ اللَّذَيْنِ أَنَا بَيْنَهُمَا صَاحِبَ صَنْعَاءَ، وَصَاحِبَ الْيَمَامَةِ ".