Передал нам Абд ибн Хумайд, сообщил нам Абд ар-Раззак, сообщил нам Ма‘мар, от Айюба, от Абу аль-‘Алии, от Ибн ‘Аббаса — да будет доволен Аллах ими обоими — который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил утреннюю молитву в Зи-Тува, прибыв туда по прошествии четырех дней месяца зуль-хиджа, и приказал своим сподвижникам сменить их ихрам на ‘умру, кроме тех, у кого был с собой жертвенный скот.
И передал нам Ибн Абу ‘Умар и ‘Абд ибн Хумайд от ‘Абд ар-Раззака от Ма’мара от аз-Зухри с этим иснадом: «Я видел Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, на верблюде в Мине, и пришел к нему человек...» — со смыслом хадиса Ибн ‘Уяйны.
, что он сидел позади Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), когда он
отправился из Арафата. Когда он пришел к горной тропе, он уложил свою верблюдицу, затем отошел для испражнения. Когда он вернулся, я полил на него из сосуда, он совершил омовение, затем сел верхом, затем прибыл в Муздалифу и совершил там вместе магриб и иша»
Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) соединил магриб и иша в Джам'е, совершив магриб в три раката, а иша в два раката с одним икаматом.
, который сказал: к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал:
«Я побрился до того, как принес жертву». Он сказал: «Режь (жертву), и нет в этом греха». Он сказал: «Я принес жертву до того, как бросил камешки». Он сказал: «Бросай, и нет в этом греха»
, что посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
совершил обход (таваф аль-ифада) в день жертвоприношения, затем вернулся и совершил полуденную молитву (зухр) в Мине.
Нафи' сказал: «Ибн Умар совершал обход в день жертвоприношения, затем возвращался и совершал полуденную молитву в Мине, и упоминал, что пророк, да благословит его Аллах и приветствует, делал так же».
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ عُمَرَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَفَاضَ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ رَجَعَ فَصَلَّى الظُّهْرَ بِمِنًى . قَالَ نَافِعٌ فَكَانَ ابْنُ عُمَرَ يُفِيضُ يَوْمَ النَّحْرِ ثُمَّ يَرْجِعُ فَيُصَلِّي الظُّهْرَ بِمِنًى وَيَذْكُرُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَعَلَهُ .
от Мухаммада, Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И он упомянул хадисы, среди которых он сказал: в то время как человек вел верблюда, отмеченного (ожерельем), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Горе тебе, садись на него». Тот ответил: это верблюд (для жертвоприношения), о Посланник Аллаха. Он сказал:
«Горе тебе, садись на него, горе тебе, садись на него».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَدَنَةً مُقَلَّدَةً قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَيْلَكَ ارْكَبْهَا " . فَقَالَ بَدَنَةٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ . قَالَ " وَيْلَكَ ارْكَبْهَا وَيْلَكَ ارْكَبْهَا " .