И рассказали мне Мухаммад ибн Рафи' и 'Абд ибн Хумайд. 'Абд сказал: сообщил нам, а ибн Рафи' сказал: рассказал нам 'Абду-р-Раззак. Сообщил нам Ма'мар от Ибн Тавуса, от его отца, от Абу Хурайры, который сказал: Был послан ангел смерти к Мусе, мир ему. И когда он пришёл к нему, тот ударил его и выбил ему глаз. И он вернулся к своему Господу и сказал: «Ты послал меня к рабу, который не желает смерти». Сказал: И Аллах вернул ему его глаз. И сказал: «Вернись к нему и скажи ему, пусть он положит свою руку на спину быка, и ему будет за каждый волосок, который покрыла его рука, год». Сказал: «О Господь, а потом что?» Сказал: «Потом смерть». Сказал: «Тогда сейчас». И он попросил Аллаха приблизить его к Святой земле на расстояние броска камня. И Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Если бы я был там, я бы непременно показал вам его могилу у обочины дороги, под красным песчаным холмом».
Рассказал нам Мухаммад ибн Рафи', передал нам 'Абд ар-Раззак, передал нам Ма'мар, от Хаммама ибн Мунаббиха, который сказал: Вот что рассказал нам Абу Хурайра со слов Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он упомянул хадисы, среди которых был и такой: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ангел смерти пришел к Мусе, мир ему, и сказал ему: «Ответь своему Господу». Тогда Муса, мир ему, ударил ангела смерти по глазу и выбил его. Ангел вернулся к Аллаху Всевышнему и сказал: «Ты послал меня к Своему рабу, который не хочет смерти, и он выбил мне глаз». Тогда Аллах вернул ему глаз и сказал: «Вернись к Моему рабу и скажи: «Хочешь ли ты жить? Если хочешь жить, положи руку на спину быка, и сколько волос накроет твоя рука, столько лет ты будешь жить»». Муса спросил: «А что потом?» Господь ответил: «Потом ты умрешь». Муса сказал: «Тогда сейчас! О Господь, приблизь меня к священной земле на расстояние броска камня». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Клянусь Аллахом, если бы я был там, я бы показал вам его могилу у дороги, возле красного холма» .
Рассказали нам Исхак ибн Ибрахим и ‘Абд ибн Хумейд (текст принадлежит ‘Абду), они сказали: сообщил нам ‘Абдурраззак, сообщил нам Ма‘мар, от аз-Зухри, от Салима, от Ибн ‘Умара, который сказал:При жизни Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, если человек видел сон, он рассказывал его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я хотел увидеть сон, чтобы рассказать его Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Я был молодым, холостым юношей и спал в мечети во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. И я увидел во сне, будто два ангела схватили меня и повели в Огонь, а он был свернут, как сворачивают колодец, и у него были две стойки (или края), как у колодца, и в нем были люди, которых я узнал. И я начал говорить: „Прибегаю к Аллаху от Огня, прибегаю к Аллаху от Огня, прибегаю к Аллаху от Огня“. И встретил их (ангелов) другой ангел и сказал мне: „Не бойся“. Я рассказал об этом Хафсе, а Хафса рассказала об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Хороший человек ‘Абдулла, если бы только он молился ночью“. Салим сказал: „И после этого ‘Абдулла спал ночью лишь немного“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - وَاللَّفْظُ لِعَبْدٍ - قَالاَ أَخْبَرَنَا عَبْدُ، الرَّزَّاقِ أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ كَانَ الرَّجُلُ فِي حَيَاةِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا رَأَى رُؤْيَا قَصَّهَا عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَتَمَنَّيْتُ أَنْ أَرَى رُؤْيَا أَقُصُّهَا عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ وَكُنْتُ غُلاَمًا شَابًّا عَزَبًا وَكُنْتُ أَنَامُ فِي الْمَسْجِدِ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرَأَيْتُ فِي النَّوْمِ كَأَنَّ مَلَكَيْنِ أَخَذَانِي فَذَهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَإِذَا هِيَ مَطْوِيَّةٌ كَطَىِّ الْبِئْرِ وَإِذَا لَهَا قَرْنَانِ كَقَرْنَىِ الْبِئْرِ وَإِذَا فِيهَا نَاسٌ قَدْ عَرَفْتُهُمْ فَجَعَلْتُ أَقُولُ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ النَّارِ - قَالَ - فَلَقِيَهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لِي لَمْ تُرَعْ . فَقَصَصْتُهَا عَلَى حَفْصَةَ فَقَصَّتْهَا حَفْصَةُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ " . قَالَ سَالِمٌ فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ بَعْدَ ذَلِكَ لاَ يَنَامُ مِنَ اللَّيْلِ إِلاَّ قَلِيلاً .
, от Абу Хурайры с этим хадисом, однако хадис Малика заканчивается на окончании слов Абу Хурайры, и он не упомянул в своем хадисе то, что передается от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует: «Кто расстелет свою одежду...» и до конца».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сватался к Умм Хани, дочери Абу Талиба, но она сказала: «О Посланник Аллаха, я уже состарилась, и у меня есть дети». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Лучшие женщины, что ездили верхом...» — затем он упомянул хадис, подобный хадису Юнуса, за исключением того, что он сказал: «...наиболее нежны к ребенку в его детстве»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم خَطَبَ أُمَّ هَانِئٍ بِنْتَ أَبِي طَالِبٍ فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ كَبِرْتُ وَلِيَ عِيَالٌ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " خَيْرُ نِسَاءٍ رَكِبْنَ " . ثُمَّ ذَكَرَ بِمِثْلِ حَدِيثِ يُونُسَ غَيْرَ أَنَّهُ قَالَ " أَحْنَاهُ عَلَى وَلَدٍ فِي صِغَرِهِ " .