Рассказал нам Кутайба ибн Са'ид, рассказал нам 'Абдуль-'Азиз, то есть ад-Дараварди, от Сухайля, от его отца, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха ﷺ сказал: «Не приветствуйте иудеев и христиан первыми миром. И если вы встретите кого-либо из них на дороге, то притесните его к самой узкой её части».
, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что она сказала: Когда
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, жаловался на недуг, Джибриль читал над ним рукыю: С именем Аллаха Он исцеляет тебя, от всякой болезни Он избавляет тебя, от зла завистника, когда он завидует, и от зла всякого, кто обладает дурным глазом.
, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у него были женщины, которые повышали свои голоса на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Когда ‘Умар попросил разрешения, они поспешно скрылись за занавесью». И привел хадис, подобный хадису аз-Зухри
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا هَارُونُ بْنُ مَعْرُوفٍ، حَدَّثَنَا بِهِ عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، أَخْبَرَنِي سُهَيْلٌ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ، جَاءَ إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَعِنْدَهُ نِسْوَةٌ قَدْ رَفَعْنَ أَصْوَاتَهُنَّ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمَّا اسْتَأْذَنَ عُمَرُ ابْتَدَرْنَ الْحِجَابَ . فَذَكَرَ نَحْوَ حَدِيثِ الزُّهْرِيِّ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
был на горе Хира, а с ним были Абу Бакр, Умар, Усман, Али, Тальха и аз-Зубайр. Скала задрожала, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Успокойся! Нет на тебе никого, кроме пророка, сиддика или шахида»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ سُهَيْلٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى حِرَاءٍ هُوَ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَعُثْمَانُ وَعَلِيٌّ وَطَلْحَةُ وَالزُّبَيْرُ فَتَحَرَّكَتِ الصَّخْرَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اهْدَأْ فَمَا عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدٌ " .
играла с куклами у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Она сказала: „Ко мне приходили мои подруги, и они прятались от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. Она сказала: „И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, присылал их ко мне“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ بْنُ مُحَمَّدٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّهَا كَانَتْ تَلْعَبُ بِالْبَنَاتِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ وَكَانَتْ تَأْتِينِي صَوَاحِبِي فَكُنَّ يَنْقَمِعْنَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَتْ فَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يُسَرِّبُهُنَّ إِلَىَّ .
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому, но в их хадисах нет слов: «я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил». А в хадисе Исма‘иля сказано, что он слышал Анаса ибн Малика.
, некий человек спросил: Кто они, о Посланник Аллаха? Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему, пока тот не спросил его один, два или три раза. Он сказал: Среди нас был Сальман аль-Фариси. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, положил свою руку на Сальмана, затем сказал:
«Если бы вера была у Плеяд, то достигли бы ее люди из числа этих»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْعَزِيزِ، - يَعْنِي ابْنَ مُحَمَّدٍ - عَنْ ثَوْرٍ، عَنْ أَبِي الْغَيْثِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ كُنَّا جُلُوسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ نَزَلَتْ عَلَيْهِ سُورَةُ الْجُمُعَةِ فَلَمَّا قَرَأَ وَآخَرِينَ مِنْهُمْ لَمَّا يَلْحَقُوا بِهِمْ قَالَ رَجُلٌ مَنْ هَؤُلاَءِ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَلَمْ يُرَاجِعْهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم حَتَّى سَأَلَهُ مَرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا - قَالَ - وَفِينَا سَلْمَانُ الْفَارِسِيُّ - قَالَ - فَوَضَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ عَلَى سَلْمَانَ ثُمَّ قَالَ " لَوْ كَانَ الإِيمَانُ عِنْدَ الثُّرَيَّا لَنَالَهُ رِجَالٌ مِنْ هَؤُلاَءِ " .