, о подобном [случае], когда один укусил другого и его передний зуб выпал, [что] Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Тебе не положена дия».
, о том, что две женщины были замужем за одним мужчиной из племени Хузайль, и одна из них бросила в другую колышек от шатра, из-за чего та спровоцировала выкидыш. Они обратились с иском к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Они сказали: „Как нам платить выкуп за того, кто не кричал, не издал звука, не пил и не ел?“ Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Неужели это рифмованная речь, подобная речи бедуинов?“ И он вынес решение
о выплате „гурры“ соплеменниками женщины.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدُ بْنُ نَصْرٍ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ شُعْبَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عُبَيْدِ بْنِ نُضَيْلَةَ، عَنِ الْمُغِيرَةِ بْنِ شُعْبَةَ، أَنَّ امْرَأَتَيْنِ، كَانَتَا تَحْتَ رَجُلٍ مِنْ هُذَيْلٍ فَرَمَتْ إِحْدَاهُمَا الأُخْرَى بِعَمُودِ فُسْطَاطٍ فَأَسْقَطَتْ فَاخْتَصَمَا إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالُوا كَيْفَ نَدِي مَنْ لاَ صَاحَ وَلاَ اسْتَهَلّ وَلاَ شَرِبَ وَلاَ أَكَلْ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَسَجْعٌ كَسَجْعِ الأَعْرَابِ " . فَقَضَى بِالْغُرَّةِ عَلَى عَاقِلَةِ الْمَرْأَةِ .
, что к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) привели вора, который признался, но при нем не было найдено похищенного имущества. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: «Я не думаю, что ты украл». Он ответил: «Нет, я украл». Он сказал: «Уведите его, отсеките ему руку, а затем приведите ко мне». Они отсекли ему руку и привели его, и он сказал ему:
«Скажи: 'Я прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним'». Тот сказал: «Я прошу прощения у Аллаха и каюсь перед Ним». Он сказал: «О Аллах, прими его покаяние».
что один человек украл одежду, и его привели к Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), и он приказал отсечь ему руку. Человек сказал: «О Посланник Аллаха, она принадлежит ему (он простил)». Он сказал: «А почему не до этого момента?»
Нам сообщил Сувейд, он сказал: нам передал ‘Абдуллах, от Юнуса, от аз-Зухри, он сказал: мне сообщил ‘Урва ибн аз-Зубайр, что одна женщина совершила кражу во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Мекку (мурсаль), и ее соплеменники поспешили к Усаме ибн Зейду, прося его заступиться за нее. ‘Урва сказал: когда Усама заговорил с ним о ней, лицо Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изменилось, и он сказал: «Ты говоришь со мной об установленных Аллахом наказаниях?» Усама сказал: «Попроси для меня прощения, о Посланник Аллаха». А когда наступил вечер, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал с проповедью, восхвалил Аллаха, как Он того заслуживает, а затем сказал: «А затем... Поистине, те, кто жил до вас, погибли (лишь) потому, что когда у них крал знатный человек, они оставляли его в покое, а когда у них крал слабый, они приводили в исполнение наказание. Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы Фатима, дочь Мухаммада, совершила кражу, я отрубил бы ей руку». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отдал приказ относительно руки той женщины, и она была отрублена, и после этого ее покаяние было искренним. ‘Аиша, да будет доволен ею Аллах, сказала: и она приходила ко мне после этого, а я передавала ее нужды Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا سُوَيْدٌ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، قَالَ أَخْبَرَنِي عُرْوَةُ بْنُ الزُّبَيْرِ، أَنَّ امْرَأَةً، سَرَقَتْ فِي عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي غَزْوَةِ الْفَتْحِ - مُرْسَلٌ - فَفَزِعَ قَوْمُهَا إِلَى أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ يَسْتَشْفِعُونَهُ - قَالَ عُرْوَةُ - فَلَمَّا كَلَّمَهُ أُسَامَةُ فِيهَا تَلَوَّنَ وَجْهُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُكَلِّمُنِي فِي حَدٍّ مِنْ حُدُودِ اللَّهِ " . قَالَ أُسَامَةُ اسْتَغْفِرْ لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ . فَلَمَّا كَانَ الْعَشِيُّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم خَطِيبًا فَأَثْنَى عَلَى اللَّهِ بِمَا هُوَ أَهْلُهُ ثُمَّ قَالَ " أَمَّا بَعْدُ فَإِنَّمَا هَلَكَ النَّاسُ قَبْلَكُمْ أَنَّهُمْ كَانُوا إِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الشَّرِيفُ تَرَكُوهُ وَإِذَا سَرَقَ فِيهِمُ الضَّعِيفُ أَقَامُوا عَلَيْهِ الْحَدَّ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّ فَاطِمَةَ بِنْتَ مُحَمَّدٍ سَرَقَتْ لَقَطَعْتُ يَدَهَا " . ثُمَّ أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِيَدِ تِلْكَ الْمَرْأَةِ فَقُطِعَتْ فَحَسُنَتْ تَوْبَتُهَا بَعْدَ ذَلِكَ . قَالَتْ عَائِشَةُ رضى الله عنها وَكَانَتْ تَأْتِينِي بَعْدَ ذَلِكَ فَأَرْفَعُ حَاجَتَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .