Мне рассказал Абу-т-Тахир и Хармаля, которые сказали: сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба, рассказал мне Абу Саляма ибн ‘Абд ар-Рахман, что Абу Хурайра сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: « Кто увидел меня во сне, тот непременно увидит меня наяву — или же как будто он увидел меня наяву, — ибо шайтан не принимает мой облик».
Я видел Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), когда наступило время послеполуденной молитвы (аср), люди стали искать воду для омовения, но не нашли ее. Тогда Посланнику Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) принесли воду для омовения, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) опустил руку в тот сосуд и велел людям совершить омовение из него. Он сказал: и я видел, как вода бьет ключом из-под его пальцев, и люди совершали омовение, пока не совершили его все до единого.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي إِسْحَاقُ بْنُ مُوسَى الأَنْصَارِيُّ، حَدَّثَنَا مَعْنٌ، حَدَّثَنَا مَالِكٌ، ح وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ مَالِكِ بْنِ أَنَسٍ، عَنْ إِسْحَاقَ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي طَلْحَةَ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، أَنَّهُ قَالَ رَأَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَحَانَتْ صَلاَةُ الْعَصْرِ فَالْتَمَسَ النَّاسُ الْوَضُوءَ فَلَمْ يَجِدُوهُ فَأُتِيَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِوَضُوءٍ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي ذَلِكَ الإِنَاءِ يَدَهُ وَأَمَرَ النَّاسَ أَنْ يَتَوَضَّئُوا مِنْهُ - قَالَ - فَرَأَيْتُ الْمَاءَ يَنْبُعُ مِنْ تَحْتِ أَصَابِعِهِ فَتَوَضَّأَ النَّاسُ حَتَّى تَوَضَّئُوا مِنْ عِنْدِ آخِرِهِمْ .
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил поход в год завоевания, завоевания Мекки, затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выступил вместе с бывшими с ним мусульманами, и они сразились при Хунайне. Аллах даровал победу Своей религии и мусульманам, и в тот день Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, дал Сафвану ибн Умайе сотню верблюдов, затем сотню, затем сотню.
сказал: «Клянусь Аллахом, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, продолжал давать мне то, что он давал, а он был для меня самым ненавистным из людей. И он не переставал давать мне, пока он не стал самым любимым из людей для меня».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍ أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ غَزَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم غَزْوَةَ الْفَتْحِ فَتْحِ مَكَّةَ ثُمَّ خَرَجَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِمَنْ مَعَهُ مِنَ الْمُسْلِمِينَ فَاقْتَتَلُوا بِحُنَيْنٍ فَنَصَرَ اللَّهُ دِينَهُ وَالْمُسْلِمِينَ وَأَعْطَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَئِذٍ صَفْوَانَ بْنَ أُمَيَّةَ مِائَةً مِنَ النَّعَمِ ثُمَّ مِائَةً ثُمَّ مِائَةً . قَالَ ابْنُ شِهَابٍ حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ أَنَّ صَفْوَانَ قَالَ وَاللَّهِ لَقَدْ أَعْطَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَا أَعْطَانِي وَإِنَّهُ لأَبْغَضُ النَّاسِ إِلَىَّ فَمَا بَرِحَ يُعْطِينِي حَتَّى إِنَّهُ لأَحَبُّ النَّاسِ إِلَىَّ .
И рассказал мне Абу-т-Тахир, передал нам 'Абдаллах ибн Вахб, сообщил мне Джарир ибн Хазим, от Айюба ас-Сахтияни, от Мухаммада ибн Сирина, от Абу Хурайры, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пророк Ибрахим, мир ему, никогда не лгал, кроме трёх случаев. Два из них были ради Аллаха: его слова: «Я болен», и его слова: «Нет, это сделал их старший, вот этот». А третий случай касался Сары. Ибрахим прибыл в землю тирана, и с ним была Сара, а она была красивейшей из людей. Он сказал ей: «Если этот тиран узнает, что ты моя жена, он отберет тебя у меня силой. Если он спросит тебя, скажи ему, что ты моя сестра, ибо ты моя сестра в исламе, и я не знаю никого другого на земле, кто был бы мусульманином, кроме меня и тебя». Когда он вошел в его землю, некоторые приближенные тирана увидели её и пришли к нему, сказав: «В твою землю прибыла женщина, которая не должна принадлежать никому, кроме тебя». Он послал за ней, и её привели к нему. Ибрахим, мир ему, встал на молитву. Когда она вошла к нему, он не сдержался и протянул к ней руку, но его рука застыла. Он сказал ей: «Помолись Аллаху, чтобы Он освободил мою руку, и я не причиню тебе вреда». Она сделала это, но он снова вернулся к прежнему, и его рука застыла еще сильнее, чем в первый раз. Он снова сказал ей то же самое, она сделала это, но он вернулся снова, и его рука застыла еще сильнее, чем в первые два раза. Он сказал: «Помолись Аллаху, чтобы Он освободил мою руку, и клянусь Аллахом, что не причиню тебе вреда». Она сделала это, и его рука была освобождена. Он позвал того, кто привел её, и сказал ему: «Ты привел ко мне шайтана, а не человека! Уведи её из моей земли и отдай ей Хаджар». Она пошла прочь, и когда Ибрахим, мир ему, увидел её, он подошел и спросил её: «Что произошло?» Она ответила: «Хорошо. Аллах удержал руку нечестивца и дал мне служанку». Абу Хурайра сказал: Это ваша мать, о сыновья воды небесной (т.е. арабов)» .
Рассказал мне Абу ат-Тахир Ахмад ибн ‘Амр ибн Сарх и Хармала ибн Яхья, оба сказали: сообщил нам Ибн Вахб, сообщил мне Юнус от Ибн Шихаба, рассказал мне Са’ид ибн аль-Мусайяб и Абу Саляма ибн ‘Абдуррахман, что они слышали, как Абу Хурейра говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В то время как один человек погонял свою корову, на которую он навьючил груз, корова повернулась к нему и сказала: «Я не для этого была создана, но я была создана для пахоты». Люди сказали: «Субханаллах! (пречист Аллах)» — выражая удивление и испуг. «Неужели корова разговаривает?» Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я верю в это, и Абу Бакр, и ‘Умар». Абу Хурейра сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В то время как пастух был со своими овцами, на них напал волк и унес одну овцу. Пастух погнался за ним, пока не отбил ее у него. Тогда волк повернулся к нему и сказал: «Кто будет присматривать за ней в день хищных зверей, в день, когда не будет у них пастуха, кроме меня?» Люди сказали: «Субханаллах!» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Я верю в это, и я, и Абу Бакр, и ‘Умар».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَحْمَدُ بْنُ عَمْرِو بْنِ سَرْحٍوَحَرْمَلَةُ بْنُ يَحْيَى قَالاَ أَخْبَرَنَا ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي يُونُسُ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، حَدَّثَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، وَأَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ أَنَّهُمَا سَمِعَا أَبَا هُرَيْرَةَ، يَقُولُ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَمَا رَجُلٌ يَسُوقُ بَقَرَةً لَهُ قَدْ حَمَلَ عَلَيْهَا الْتَفَتَتْ إِلَيْهِ الْبَقَرَةُ فَقَالَتْ إِنِّي لَمْ أُخْلَقْ لِهَذَا وَلَكِنِّي إِنَّمَا خُلِقْتُ لِلْحَرْثِ " . فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ . تَعَجُّبًا وَفَزَعًا . أَبَقَرَةٌ تَكَلَّمُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِهِ وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " . قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بَيْنَا رَاعٍ فِي غَنَمِهِ عَدَا عَلَيْهِ الذِّئْبُ فَأَخَذَ مِنْهَا شَاةً فَطَلَبَهُ الرَّاعِي حَتَّى اسْتَنْقَذَهَا مِنْهُ فَالْتَفَتَ إِلَيْهِ الذِّئْبُ فَقَالَ لَهُ مَنْ لَهَا يَوْمَ السَّبُعِ يَوْمَ لَيْسَ لَهَا رَاعٍ غَيْرِي " . فَقَالَ النَّاسُ سُبْحَانَ اللَّهِ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَإِنِّي أُومِنُ بِذَلِكَ أَنَا وَأَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ " .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
во время молитвы: «О Аллах, прокляни племена Лихьян, Ри’ль, Закван и ‘Усайя, которые ослушались Аллаха и Его Посланника. Да простит Аллах племя Гифар и да ниспошлет Аллах мир племени Аслам»
говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Поистине, вы вскоре завоюете землю, на которой упоминается (название) кират. Так обходитесь с ее жителями по-доброму, ибо у них есть обязательство (зимма) и родственные узы. А если увидите двух людей, сражающихся из-за места размером с кирпич, то уходите оттуда».
Он сказал: И он прошел мимо Рабии и Абд ар-Рахмана, сыновей Шурахбиля ибн Хасаны, которые спорили из-за места размером с кирпич, и он ушел оттуда.